Traveller
I pray you wherefore are the village
bells
Ringing so merrily?
Woman.
A wedding Sir, −
Two of the village folk; & they are
right
To make a merry time o’nt while they
may;
Come twelvemonths hence I warrant them
they’d go
To church again, more willingly than
now
If all might be undone.
Traveller.
An ill-matchd pair,
So I conceive you. youth perhaps &
age?
Woman
No – both are young enough.
Traveller.
Perhaps the man
Is idle then, & one who better
likes
The alehouse than his work.
Woman.
Why Sir for that –
He always was a well-conditioned lad,
One who’d work hard & well, & as
for drink,
Save now & then mayhap at Xmas
time,
Sober as wife could wish.
Traveller.
Then is the girl
A shrew, or else untidy; one who’d
welcome
Her husband with a most unruly
tongue,
Or drive him from a foul & wretched
home
To look elsewhere for comfort. is it
so?
Woman.
She’s notable enough; & as for
temper
The best good-humourd girl! – dye see
that house
There by the willow trees whose grey
leaves shine
In the wind? She lives a servant at the
farm;
And often as I came to weeding here
I’ve heard her singing as she milkd her
cows
So chearfully, – I did not like to hear
her,
Because it made me think upon the
time
When I had got as little on my mind
And was as chearful too. – but she would
marry
And folks must reap as they have sowd.
God help her!
Traveller.
Why Mistress. if they both are well
inclin’d
Why should not both be happy?
Woman.
They’ve no money.
Traveller.
But both can work, & sure as
chearfully
She’d labour for herself as at the
farm.
And he won’t work the worse because he
knows
That she will make his fireside ready for
him
And watch for his return.
Woman.
All very well.
A little while.
Traveller.
And what if they are poor
Riches can’t always purchase
happiness,
And much we know will be expected
there,
Where much was given.
Woman.
All this I’ve heard at church
And when I walk in the churchyard or have
been
By a death-bed, tis mighty
comforting.
But when I hear my children cry for
hunger
And see them shiver in their rags – God
help me!
I pity those for whom these bells ring
up
So merrily upon their wedding day,
Because I think of mine.
Traveller.
You have known xxxxxx trouble,
These haply may be happier.
Woman.
Why for that
I’ve had my share, some sickness &
some sorrow,
Well will it be for these to know no
worse.
Yet would I rather hear a daughters
knell
Than her wedding peal Sir, if I thought
her fate
Promised no better things.
Traveller.
Sure sure good woman
You look upon the world with jaundiced
eyes.
All have their cares, they who are poor
want wealth
They who have wealth want more; so are we
all
Dissatisfied, yet all live on, &
each
Has his own comforts.
Woman.
Sir d’ye see that horse
Turnd out to common here by the
wayside?
He’s high in bone, you may tell every
rib
Even at this distance. mind him – how he
turns
His head to drive away the flies that
feed
On his galld shoulder! – theres just
grass enough
To disappoint his whetted appetite.
You see his comforts Sir!
Traveller.
A wretched beast!
Hard labour & worse usage he
endures
From a bad master, but the lot of the
poor
Is not like his.
Woman.
In truth it is not Sir!
For when the horse lies down at night, no
cares
About tomorrow vex him in his dreams.
He knows no quarter day, & when he
gets
Some musty hay, or patch of hedge row
grass
He has no hungry children to claim
part
Of the half meal.
Traveller
Tis idleness makes want,
And idle habits. if the man will go
And spend his wages by the alehouse
fire
Whom can he blame if there is want at
home?
Woman.
Aye – idleness! the rich folks never
fail
To find some reason why the poor
deserve
Their sufferings. is it idleness I pray
you
That brings the fever or the ague
fit?
Is it idleness that makes small wages
fail
For pressing wants? tis six years since
these bells
Rung on my wedding day, & I was
told
What I might look for, – but I did not
heed
Good counsel. I had lived in service
Sir,
Knew never what it was to want a
meal,
Laid down without one thought to keep me
sleepless
Or trouble me in sleep, had for a
Sunday
My linen gown, & when the pedlar
came
Could buy me a new ribbon. & my
husband
A towardly young man & well to
do,
He had his silver buckles & his
watch,
There was not in the village one who
lookd
Sprucer on holydays. we married Sir
And we had children, but as wants
increasd
Wages did not. the silver buckles
went,
So went the watch, & when the holyday
coat
Was worn to work, no new one in its
place.
For me – you see my rags! – but I deserve
them,
For wilfully – like this new married
pair.
I went to my undoing.
Traveller.
You have taught me
To give sad meaning to the village
bell
Whose music sounded late so merrily
Across the vale!
Woman.
Look at that little child
With the sun burnt hair. those ragged
cloaths of his
Let comfortably in the summer wind,
But when the winter comes, it pinches
me
To see the little wretch. I’ve three
besides –
And – God forgive me! – but I often
wish
To see them in their coffins. you don’t
know
How hard it is after a long days work
To come to such a wretched home as
this,
And have ones hungry children welcome
one!
Traveller.
Give them at least this evening a good
meal
With this, good woman! hope for better
times.
And if you have but poor comfort in this
world
Think of the world to come – a now fare
you well.
[2]
Perhaps you will find many of the expressions provincialisms
which are familiar to my ears. I am apprehensive of this
fault. for the rest it is I think dramatic, & certainly
seasoned as it should be. but something is wanting.
Benyowskys adventures were published in two
quarto volumes some ten years ago. [7]
I read them at that time with great delight & have never
seen them since. he was a compleat adventurer, & the
authenticity of his discoveries is I believe
questionable. [8] poor
Athanasia met with a harder fate than Kotzebue [9] has assigned
her. the Governor was killed in the insurrection, she
accompanied Benyowsky, & died of a broken heart. the
attempt to colonize Madagascar was a good one. there was a
strange kind of imposture practised on the natives – but it
ended, as is supposed in the death of all the settlers. the
book will amuse you. poor Benyowsky was lived twenty years too
soon. he would have made an admirable revolutionist.
I get on with Madoc. the sixth book will soon
be finished, & I have the whole plan ready. I have also
another plan for an Arabian poem upon <of> the wildest nature. [13] the title The
Destruction of the Dõm Danyel; which, if you ha[MS torn]
read the continuation of the Arabian Nights
Entertainments, [14] you will
recollect [MS torn] be a seminary for evil magicians under
the roots of the sea. it will have [MS torn] all the pomp of
Mohammedan fable, relieved by scenes of Arabian life, &
the[MS torn] contrasted again by the voluptuousness of
Persian scenery & manners. there is not room left to
send you the outline – I however shall like to have your
remarks while it is yet easy to profit by them.
God bless you.
Robert Southey.
pray remember me to your mother. & to all who may
enquire for me I should particularize your Madame
Roland. [15]
Hereford.
Sept. 5. 98.