414. Robert Southey to William Taylor,
30 May 1799
*
Bristol.
Thursday May 30. 99.
My dear friend
Thank God I am at home. in London I was
perpetually employed & every day fatigued, yet doing
nothing. Burnett left town soon after you. perhaps you
know that he arrived to find his father dying. [1] As soon as he can
with propriety leave home I expect him here. I am anxious to
know in what circumstances he is left. his father was
considered as a wealthy man, & Burnetts share
ought to be enough to float him into his new profession. but
he had enemies at home; perhaps the poor old mans property
consisted chiefly in land & he may have made no will
x. I daily expect to
hear of George
or to see him. he loved his father – & the suddenness of
his loss must have affected him much.
I thank you for the Noachide. [2] my grammar & dictionary are now at
hand, & give me a very dark-lanthorn sort of glimmer to
guide me. however patience & curiosity will help me thro
the book. it is nine years since a schoolfellows account
made me desirous of reading it, & luckily the
translation has never fallen in my way. the subject is
certainly a noble one, as you say the noblest the Xtian
system affords, or perhaps any system. if I had leisure my
scattered ideas upon it would soon mould into a plan. I
would take Burnetts philosophy [3]
& hunt the Talmuds for rabbinical positions tradition. [4] interest enough might be excited among for some of the
sufferers. you are yet hesitating how to employ yourself.
does not this subject suit you? as for hexameters, to send
scattered parties of 20 or 50 or 100 is useless, they will
be cut off. but if we could march an army of five or six
thousands into the country, ably drawn up, they would
maintain their ground against all opposition.
Sir Iwayne [5] is
a stranger to me. but I should be better pleased to hear you
were employed upon his story than in translating.
translating in should be
left to inferiour hands. the painter who can design should
not waste his labour in copying. The metrical romance ought
to be revived & Arthurs court furnishes variety of
subject. I should like to see my prophecy of the Chiefs of
Carduel [6]
accomplished; still more if it were fulfilled by you.
Lewis, the Monk man, is about to publish a
compilation of ballads. a superb quarto I understand with
prints. [7] he has applied to me
for some of mine – & to some wrongs person who had translated Lenora, & to
whom your translation had been attributed, so that instead
of yours he has hampered himself with a very inferiour
one. [8] I suppose he will get rid of it &
request yours.
I am sorry you did not see the Milton
Gallery. [9] Fuseli
raised no expectations in me, except of distortion &
extravagance. there was something of this – but there was
also a sublimity of which I could scarcely have supposed
painting capable. he has doubled the pleasure I derive from
Milton. Fuseli has even corrected his author. in the
creation of Eve he has pictured a Demiourgos instead of the
Deity, the countenance turned fixed upon the divine presence
charactering the inferiour agent. the bridging the abyss;
the encounter of Satan & Death are surpassingly fine.
the Lazar-house a tremendous picture. I judge of pictures
merely by the effect produced on me, without any knowledge
of painting. these delighted me for two hours & I could
have sat there all the day.
My Almanach [10] must
bear the date 1800. the printers have been waiting till this
time in weekly expectation of new types.
I begin now to think seriously of the Dom
Daniel. [11] it should not be in blank verse, because
there is danger of too much mannerism, after two long
poems, [12]
& because stanzas are more adapted to luxury or
magnificence of description. I would not confine myself to a
regular stanza, because I see no advantage from it, & it
would often be advantageous to vary the length of the line.
in the more dramatic parts I should not scruple to use blank
verse.
My brother is
looking for the Brest fleet. [13] promotion will probably
follow him. at least he has the Admiraltys promise. [14]
God bless you.
yrs affectionately
R Southey
Notes* Address: To/
Mr Wm Taylor
Junr./ Surry Street/ Norwich/
Single Postmarks: BRISTOL/ MAY 31 99; B/ JU/ 1/
99 Endorsement: Ansd 25
June MS: Huntington Library, HM 4822 Previously
published: J. W. Robberds (ed.), A Memoir of the
Life and Writings of the Late William Taylor of
Norwich, 2 vols (London, 1843), I, pp.
279–282. BACK [1] John Burnett (d. 1799), a
farmer at Huntspill, Somerset. BACK [2] Johann Bodmer (1698–1783),
Noachide (1752). Southey thought it
was a ‘bad poem’; see Common-Place Book,
ed. John Wood Warter, 4 series (London, 1849–1850), IV,
p. 2, but based his planned poem on Noah and the Flood
on it (Common-Place Book, IV, pp.
2–3). BACK [3] Thomas Burnet (c. 1635–1715;
DNB), whose Telluris Theoria
Sacra (1681) had speculated about the early
history of the Earth before and after the Flood. BACK [4] A collection of
writings relating to Jewish law, customs, ethics and
history. BACK [5] Chretien de Troyes (12th century),
Yvain, the Knight of the Lion, was
the first of a number of tales about Sir Ywain, a
prominent Knight at the Court of King Arthur. BACK [6] Carduel
was one of the sites of Arthur’s Court. Southey desired
that his contemporaries would make greater use of Arthur
and of medieval romance. He had probably discussed this
with Taylor when they met in London. BACK [7] Matthew
Gregory Lewis (1775–1818; DNB), author of
the controversial gothic novel The Monk
(1796). Southey contributed to his Tales of
Wonder (1801). BACK [8] Taylor’s
translation of ‘Lenora’, first published anonymously in
the Monthly Magazine, 1 (March 1796),
135–137, was used by Lewis in Tales of
Wonder, 2 vols (London, 1801), II, pp.
469–482. BACK [9] An
exhibition of 41 paintings by Henry Fuseli (1741–1825;
DNB) drawn from the works of John
Milton (1608–1674; DNB). BACK [10] The second Annual
Anthology, published in 1800. BACK [11] The
early working-title for Thalaba the
Destroyer (1801). For Southey’s plan for the
poem, see Common-Place Book, ed. John
Wood Warter, 4 series (London, 1849–1850), IV, pp.
181–188. BACK [12] i.e.
Joan of Arc (1796) and
Madoc, completed in 1799 but only
published in a heavily revised version in 1805. BACK [13] The French fleet had broken out of the
British blockade of the port of Brest in April 1799
under cover of fog. The British Channel Fleet were
unsure of their destination and were unable to bring the
French fleet to battle. BACK [14] In 1799 Tom Southey
was promoted to lieutenant for his bravery in the battle
with L’Hercule on 21 April 1798,
but he did not become a captain until 1811. BACK |
|