Cintra. August
25. 1800
My dear Harry
Your letter (dated July 3) has reached me only this morning – I
am ashamed of not having written before – & therefore answer it immediately.
your account of your progress is highly satisfactory, & the manner of your
letter evinces as much improvement as the matter. – On my return to England in
the next spring I shall take a house, in or near, London, where you shall live
with me, & study anatomy at the Westminster Hospital under Carlisle, whom you know to be a
man of genius, & my friend. by the time you have acquired enough previous
knowledge, I trust some of my eggs will have hatched, so that you may graduate
either at Edinburgh or at in Germany, as shall
appear best. Till my return you will remain where you are: you are well
employed, & evidently improving rapidly, nor is there any home to which you
possibly could remove! On my return you will have one, & I trust more
comfortable than any you have ever yet had. We are rising in the world; it is
our turn; & will be our own faults if we do not, all of us xxxx xxt <attain> that station to which our
intellectual rank entitles us. Attend to prose particularly, excellence in that
is acquirable, you know the value of literature & may perhaps one day find
it, as I have done, a resource as well as a delight. In your course of history
Gibbon [1] must be read; it is the link
that connects ancient with modern history. for the History of Portugal [2] you must wait – there is none but that in the Universal
History. [3] it is a fine subject & you will see on my return a
skeleton – I hope half-muscled.
Thalaba [4] has taken up too
much of my time, & I am eager to send it off & wash my hands of all that
could have been written in England. it is finished & half ready for the
Press. I am polishing & polishing, & hewing it to pieces with surgeon
severity. yesterday I drew the pen across six hundred lines – & am now
writing to you instead of supplying their place. it goes over for publication
very shortly – I trust in three weeks. Rickman is my agent & supervisor of the Press. I am sorry you
have not yet known Rickman. I esteem
him among the first men of my knowledge.
I have acquired much miscellaneous information about this
country, certainly enough to draw a faithful & striking likeness. I shall
have the materials for its Literary History [5] – my papers on that head are already
numerous. my time is well employed & I shall thus return rich to England.
for six weeks we have been at Cintra, a
spot the most beautiful that I have ever seen, & which is probably unique.
Eighteen miles distant at Lisbon the sun is insupportable – here we are cool
with woods & water. the wealthier English are all here, still however I lack
society, & were not for a self-sufficiency (like the Bear who sucks his paws
when the snow shuts him up in his den) should be in a state of mental famine.
My Uncle is little here;
people will die & must be buried. the soldiers children die as fast as they
are born, one of the myriad curses of war! He is a man of extensive information.
his library very well furnished, & he very well acquainted with all its
contents. One Englishman here only, [6] talks politics with me. his taste is French in every
thing, & in all else mine is right English & anti-Gallican. The English
here know very little of the country they live in & nothing of its
literature: of Camõens [7] they have heard, & only of Camoens. by
the help of my Uncle I have
acquired an extensive knowledge, & am almost as well acquainted with
Portugueze literature as with that of my own country. it is not worth much – but
it is not from the Rose & Violet only that the Bee sucks honey.
You would be amused could you see Edith & myself on ass back, – I
sitting sideways, gloriously lazy, with a Boy to beat my Bayardo, as well
adapted to me as ever that wild courser was to Rinaldo. [8] In this climate there is no walking, a little exercise
heats so immoderately. but these cork woods, & fir-woods, & mountain
glens, & rock-pyramids, & ever-flowing fountains; & lemon-groves
ever in flower & in fruit, want only society to become a Paradise. could I
but colonize Cintra with half a dozen
families I should wish never to leave it. As it is I am comfortable, my health
establishing itself, my spirits everlastingly partaking the sunshine of the
climate. yet I do hunger after the bread-& butter,
& the fire-side comforts, & the intellect of England. I saw some
translations from Ramler [9] I think the name was in
the Monthly Magazine, & was almost as glad to see his xxxx as his language xxxxx xxxx the impress of Wm Taylor here,
as I should have been had I met him in Bristol streets. – You will I think
whenever my library is at hand, learn Portugueze – because I have got the
History of Charlemagne & the Twelve Paladins in that language, [10]
& Palmerin of England. [11] I have only laid hands on half an old
Spanish romance [12] – Don Florisel – son of Amadis of Greece, who was perfect
Jack-the Giant-killer, & has taught me to forgive Don Quixote for knocking
Knight errantry on the head. bad poetry I find in abundance. Wm Taylor knows
my system of reading bad poetry. I have a vineyard on Parnassus & manure it
with the dung in the neighbourhood. but it is ridiculously bad – I have seventy
play two plays by Calderon [13] the famous, all upon the
Body & Blood – wherein the constant characters are the Five Senses, &
old Mr World, & Jew the Emigrant, & Apostacy King of
the North. most vile Bunyanism [14] but
infinitely absurd. Will you take a specimen? This then is the story of The Food
of Man.
The Master of the Estate turns his son Adam out of doors, &
the plays begins with the familiar phrase Get
out you rascal! – aways goes Adam a-begging. & bitterly he complains that he
can find no village & no body to give him any thing. he meets at last the
Four Seasons & they give him nothing but implements of agriculture. Reason
at last advises him to go to law with his Father, for his Father must supply him
with food. an Angel is his Attorney, the Devil counsel against him. he wins his
cause – the father settles upon him Oil-for extreme unction, Lamb, & bread & wi[MS torn] whereupon up comes the Pix
& the Cup – & so ends the Mystery. – The Portugueze Academy published a
book in honour of the victories of the Empress-Queen – Maria Theresa. [15] my
Liter[MS torn]tory will have a chapter upon the follies of Literature in which
this work will furnish my best examples – every possible form of acrostic is
there – poems to be read up & down & athwart & across, crosses &
circles & wheels. Literature is almost dead here. More Books are published
annually at Bristol – than in Portugal. there are no books to induce a love of
reading – no Arabian tales or Seven champions. [16] the people like dogs & savages
can endure total idleness. they have even grated windows in their garden walls
to gape into the road. hours & hours will the women sit looking out of
window –. put somebody to hunt their heads & it is happiness. & this is
the country that once was fertile in heroes! – but Portugal never produced a
great man who was not superstitious – except Pombal. [17] this is
extraordinary. At a time when the Soldiers of France & England robbed the
Pope at Avignon, [18] the Portugueze & Spanish Heroes, were performing vows
& making pilgrimages.
In case of peace, & surely surely it must come, we shall
return thro Spain & France. I am curious to see Biscay. our man Bento [19]
who served in the Spanish army against France, [20] has given me a curious account of that province where the
people are clean, industrious & free & talk Welsh [21] – or at least something
very like it. On entering France one of the Spanish generals ordered his company
to kill man, woman, child. In Roncesvalles [22] (where Orlando & the Paladins were slain) a
little boy of about six years, was playing on a wall – & he stopped to look
at the troops. Bento saw one of his fellow soldiers, in obedience to these
orders cut off the childs head. “I have seen a thousand men killed said he when
he told me the story – but I never felt any pain except when I saw that poor
child murdered.” What is to be the fate of Portugal? we know not much is going
on. but all in secrecy. I expect peace everywhere. Bonaparte [23] ought not to have risked that battle. My
God, to stake so much on one game! Moreau [24] would not have done it. it was a
prodigality of human blood merely to please the Parisians. Shall I see no turn
of tide in England on my return? – God bless you. remember me to Mr Maurice.
& to Wm
Taylor. I have written to him. remind him that I am in a land of
strangers – & that an English letter – like all English commodities,
increases in value by exportation. Ediths love.
yrs affectionately.
RS.
Notes* Address: To/ Henry Herbert
Southey/ with the Reverend Mr Maurice/ Normanstone/ Near
Lowestoff/ Suffolk./ Single Stamped: LISBON Postmark: FOREIGN
OFFICE/ SE 19/ 1800 MS: Bodleian Library, MS Don. d. 3 Previously
published: Charles Cuthbert Southey (ed.), Life and Correspondence of
Robert Southey, 6 vols (London, 1849–1850), II, pp. 107–111 [in
part]; Adolfo Cabral (ed.), Robert Southey: Journals of a Residence
in Portugal 1800–1801 and a Visit to France 1838 (Oxford, 1960),
pp. 107–108 [in part]. BACK [1] Edward Gibbon (1737–1794;
DNB), The History of the Decline and Fall of the
Roman Empire (1776–1788). BACK [2] Southey’s unfinished ‘History of
Portugal’. BACK [3] Southey may have been
referring to a number of works. One of the most likely candidates is
The Modern Part of the Universal History
(1759–1765). BACK [4] The Islamic
romance Thalaba the Destroyer (1801). BACK [5] Southey’s planned ‘literary history’ of Spain and Portugal.
This was never completed. BACK [7] Luis Vaz de
Camoens (1524–1580), Portuguese poet, best known for The
Lusiad (1572). BACK [8] In Ludovico Ariosto’s (1474–1533), Orlando
Furioso (1516), Rinaldo is one of the main characters; Bayardo
is his horse. BACK [9] Karl Wilhelm
Ramler (1725–1798), German poet; the translations appeared in Monthly
Magazine, 9 (June 1800), 463–465. BACK [10] An unidentified Portuguese translation of one of
the collections of medieval legends that grew up around Charlemagne
(742–814; Holy Roman Emperor 800–814) and his household knights. BACK [11] Francisco de
Moraes Cabral (c. 1500–1572), Palmerin of England (1547).
Southey possessed a 1786 edition of this, no. 3684 in the sale
catalogue of his library. BACK [12] Probably Feliciano de
Silva (1491–1554), Chronica De Los Muy Valientes y Esforcados
Cavalleros Don Florisel De Niquea y El Fuerte Anaxartes (1532),
one of many continuations of the chivalric cycle concerning Amadis of Gaul
and his descendents, no. 3364 in the sale catalogue of Southey’s
library. BACK [13] Pedro Calderon de la Barca (1600–1681), author
of over 80 one-act ‘auto sacramentales’. BACK [14] John
Bunyan (1628–1688; DNB), wrote fiction on Christian themes,
most famously The Pilgrim’s Progress (1678). BACK [15]
Idéa de hum Elogio Historico de
Maria Theresa Archiduqueza de Austria, Imperatriz Viuva, Rainha
Apostolica de Hungria, e de Bohemia, Princeza Soberana dos Paizes
Baixos. Escrita em Francez por *** (1781, republished c. 1800).
This was a Portuguese translation of Marie-Caroline Murray (fl. 1780s),
Essai d'un éloge Historique de Marie-Thérese, Archiduchesse
d'Autriche, Impératrice-Douairiere, Reine Apostolique de Hongrie &
de Bohême, Princesse Souveraine des Pys-Bas par M. M. ***
(1781). The translator was Teresa de Mello Breyner, Countess of Vimieiro
(1739-after 1798), a leading light in the foundation of the Academy of
Sciences of Lisbon in 1779. Teresa de Mello Breyner was a great admirer of
Maria Theresa (1717–1780; ruler of Austria 1740–1780), and by establishing
parallels between her and Maria I (1734-1816; Queen of Portugal 1777-1816)
wished to address the question of power exercised by women. The editors are
extremely grateful to Dr Maria Castanheira for this information. BACK [16] The ‘Arabian Nights’ was a famous collection of folk tales,
first translated into English in 1706; Richard Johnson (fl. 1592-1622;
DNB), The Famous Historie of the Seaven Champions
of Christendom (1596). BACK [17] Sebastiao Jose de Carvalho e Melo, Marquis of Pombal
(1699–1782), Prime Minister of Portugal 1750–1777. BACK [18] The Papacy was based at
Avignon in southern France 1305–1378. At this time it was closely controlled
by the French monarchy and also hired English mercenaries to fight its wars
in Italy. BACK [19] Servant of Southey’s in Portugal. BACK [20] Spain and France were at war 1793–1795. Spanish troops
crossed the Pyrenees in 1793, but were driven back the following
year. BACK [21] Probably a reference to the Basque people of
north-western Spain and south-western France. BACK [22] Roncesvalles was the site of a battle between the army of
Charlemagne and Basque forces in 778 and in legend became the last stand of
Orlando and his fellow-knights. However, Roncesvalles is in Spain, so it
cannot have been the site of the atrocity recounted to Southey. It is
possible he misunderstood (or misheard) and the event occurred in
Roussillon, the province in south eastern France which Spanish troops
occupied in 1793. BACK [23] Napoleon Bonaparte (1769–1821; First Consul
1799–1804; Emperor of the French 1804–1814). Southey is probably referring
to Napoleon’s narrow victory over the Austrian forces in Italy at the Battle
of Marengo, 14 June 1800. BACK [24] Jean Victoire Marie Moreau (1763–1813) French general, then
in command of the Army of the Rhine. BACK |
|