Dear Wynn
In reply to your first letter – the statement of Mrs James’s circumstances is this. her four sons were drowned during
the Easter week in our channel. from one of these she received 30 £ a year, of
which his death deprives her & she has nothing. the subscription is set on
foot to purchase her an annuity to that amount. 160 guineas have been raised
here – I collected twelve in London – you mention eight more. She is 62 & it
is expected from the nature of the case that 14 per cent may be procured. [1]
I have begun to transcribe the Cid [2] for
you, & that you may have it in a portable form, in the size of Thalaba. [3] besides I thought, as it will be
so long before it can be printed you would like to have the manuscript as a
preservable volume & in this shape what with notes & margin it will
reach a hundred pages.
Miss Anna Sewards
criticism I had not heard of till from you. [4] I suspect
she resents upon me some remarks made by Coleridge on her sonnets. [5] howbeit her vituperative
poems was qualified with abundant
praise. [6] this sugar & gall is a queer mixture – so
damned sweet – & so damned bitter. what this <may be> I am not over
anxious to see. the publication [7] itself prevented Tobin from collecting a third
Anthology [8] for which I
might else have manufactured sundry Ballads – but that threatened to strip the
newspapers – & mine it was not worth while
that I should write unless certain “remuneration” as the Don in the play calls
it, [9]
came from the Morning Post. [10] New-River [11] water is not to
be had gratis – & shall not Helicon [12] be marketed? – These good people little think that the
Jacobine Poet does nothing but collate chronicles, read Seraphic History, &
hunt the search in the dunghills of monastic
biography.
You shall receive the diabolana in my next. [13] I find a wide difference between
the quiet of our situation here & the eternal interruptions in London from
some of my thousand & one acquaintance. & yet there are some half-dozen
whom I wish & want to be within reach. I have begun the tenth Kings
reign [14] – which by the by will be nearly
as long in my book as the other nine – for it is where the glorious period of
Portugal begins. Now & then I do a little to Madoc [15] – or to Kehama [16] – it is but little, but when I
get to some interesting point I shall gallop over the ground. Amadis [17] takes me two hours daily which would be
drudgery if I did not like the book so well. you cannot conceive how vile the
English version is, [18] all the little
traits of manners are dropt – the language every where vulgarized, & forge indecencies of thought & feeling as
well as language introduced for which no hint is given in the Spanish. I wish
you would bring the French copy [19] of the first
book with you on the next circuit. it would gratify me to see how much of this
is Frenchmans work.
From Corry I have a
sort of half information which makes me more anxious for the whole. Rickman has written a letter to me
which has now been lying at Corrys a
fortnight for his approbation. x he was to read
frank & dispatch it. there it lies still – & by an after letter from
R. I only learn that it allows
me a free choice to continue with him or not
about further connection with him. yet it seems R think I shall not have any further
connection – because I had talked to him of fixing near London in case it was
broken off, & he says he is glad pleased to
think I shall settle in that neighbourhood. this puzzles me if the free choice
be mine – who does not chuse a sinecure?
Where is Elmsley? I
suppose in Scotland. do you know his direction?
God bless you –
yrs R S.
Notes
* Address: To/ C W Williams Wynn
Esqr M.P./ Lincolns Inn/ London
Postmark:
[illegible]
Endorsement: June 21 1802
MS: National Library of Wales,
MS 4811D
Unpublished. BACK
[1] Mrs James (first name and dates unknown)
had lost her four sons in a shipwreck earlier in 1802. Southey and his
friends were attempting to raise money to invest in an annuity for
her. BACK
[2] Rodrigo Diaz de Bivar (c. 1040-1099), Castilian aristocrat
and military commander, whose exploits were the subject of numerous poems
and tales. Southey’s English translation and compilation of three of these
was published in 1808 as The Chronicle of the Cid. BACK
[3]
Thalaba the Destroyer
(1801) had been published in octavo. BACK
[4] Anna Seward’s critique of Thalaba the Destroyer
(1801) appeared in The Poetical Register, and Repository for Fugitive
Poetry, for 1801 (London, 1802), pp. 475-486. BACK
[5] Southey was mistaken: Seward’s defence of the
sonnet, The Poetical Register, and Repository for Fugitive Poetry,
for 1801 (London, 1802), pp. 484-485, was a reply to an
anonymous (not a Coleridgean) review of Thomas Le Mesurier (c. 1757-1822),
Poems Chiefly Sonnets (1799), Monthly
Review, 36 (October 1801), 147. BACK
[6] Seward’s earlier,
widely-published attack on Joan of Arc, ‘Philippic on a
Modern Epic’ (1797). BACK
[7]
The Poetical Register, and Repository for Fugitive Poetry, for
1801 (1802) was a very similar publication to the Annual
Anthology, combining poetry submitted by aspiring authors with
work by more established figures. Its appearance demonstrated
there was no longer enough space in the market for a further volume of the
Annual Anthology. BACK
[8] A projected but unrealised
third volume of the Annual Anthology. BACK
[9] Don Adriano de Armado in
Love’s Labour’s Lost, Act 3, scene 1, line 131. BACK
[10] Southey had
given up writing regularly – and for payment – for the Morning
Post in late 1799. Although he did contribute three poems in
1801, this was not on a scale likely to generate enough contributions for a
third Annual Anthology. BACK
[11] A channel constructed in 1613 to bring fresh
springwater from Hertfordshire to the city of London. BACK
[12] In Greek mythology, the fountain of the Muses was at the foot of Mount
Helicon. BACK
[13] ‘A True Ballad of a Pope’, Morning
Post, 4 February 1803. BACK
[14] João I (1357-1433; reigned
1385-1433), tenth king of Portugal. BACK
[15] Southey had completed a version of Madoc in
1797-1799 and was revising it for publication. It did not appear until
1805. BACK
[16]
The Curse of Kehama, published in 1810. Southey had
begun to draft Book 2 on 4 June 1802. BACK
[17] Southey’s translation Amadis of
Gaul (1803). BACK
[18] Anthony Munday (c.
1560-1633; DNB), The Ancient, Famous and Honourable
History of Amadis de Gaule (1589-1619). BACK
[19] Nicholas
de Herberay des Essarts (d. c. 1557), had translated the first eight books
of Amadis of Gaul into French 1540-1548, and English readers
tended to encounter the story first in this translation. BACK