Printer-friendly versionSend by email

757a. Robert Southey to Grosvenor Charles Bedford, [c. 10 February 1803]⁠* 

Ah you Dog! – & thats my answer to your card Mr Bedford.

Habeo multum facere. Habui Coleridge mecum, & ille fecit magnam perditionem

temporis. Oculi mei sunt mali semper quando est Eurus, & hibernis mensibus Eurus est semper. Habeo, Deus unicus scit quantos libros revidere! libros magnos, libros medios, libros parvos, libros cujusque generis, quos omnes necesse est sine morâ occidere ex. Est etiam altera ratio cur non scripsi.

Scripsi magnam partem secundi libri Kehamæ pro tuam reverentiam. sed deliberavi in proprietatum addendi aliquos versus. hinc illa mora. credo hebdomade veniente, Deo volenti mittere librum tibi.

Sunt quædam dicere de translatione tua. valde vero iratus sum quod ullus homo in anno Domini 1803 perderet tempus suum vertendo partem aliquam Ovidii, namque habemus translationes istius poetæ satis, & satis bonos. & istam epistolam, nuferrime factam, ut dicunt. Reinspectores optimé. nullius pretii est opus, flocci, nauci, nihili pili! si vis traducere elije aliquod non ante traductum, quædam e Sylvis Statii, fragmenta Valerii Flacci, Claudiani. melius est ire ad Græcos. ad Hesiodum. Apolloniumve, forsitan ad Nonnum quem legere valde desidero. optimum omnis est non traducere ad omnem. optimus nam traductor semper lædit originalem. quod edit bonum carnem, emittit non tam bonum, perdit odorem & gustum in digestione. Si tuum cerebrum non est tam bonum xxx Ovidii, melius est quam cerebrum Ovidii ad secundum manum.

Scribo rursus quam celerrime. Vale.

Published @ RC

August 2011