<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?><TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">
<teiHeader>
<fileDesc>
<titleStmt>
<title type="main">The Collected Letters of Robert Southey. Part 2: 1798-1803 </title>
<title type="subordinate">A Romantic Circles Electronic Edition</title>
<author>
<name>Southey, Robert, 1774-1843</name>
</author>
<editor>Lynda Pratt</editor>
<sponsor>Romantic Circles</sponsor>
<respStmt>
<resp>General Editor, </resp>
<name>Neil Fraistat</name>
</respStmt>
<respStmt>
<resp>General Editor, </resp>
<name>Steven E. Jones</name>
</respStmt>
<respStmt>
<resp>Technical Editor</resp>
<name>Laura Mandell</name>
</respStmt>
</titleStmt>
<editionStmt>
<edition>
<date>2011-08-15</date>
</edition>
</editionStmt>
<publicationStmt>
<idno type="nines">rceNaN</idno>
<idno type="edition">letterEEd.26.670a</idno>
<publisher>Romantic Circles, http://www.rc.umd.edu, University of Maryland</publisher>
<pubPlace>College Park, MD</pubPlace>
<date when="2011-08-15">August 15, 2011</date>
<availability status="restricted">
<p>Material from the Romantic Circles Website may not be downloaded, reproduced or disseminated in any
												manner without authorization unless it is for purposes of criticism, comment, news reporting,
												teaching, and/or classroom use as provided by the Copyright Act of 1976, as amended.</p>
<p>Unless otherwise noted, all Pages and Resources mounted on Romantic Circles are copyrighted by the
												author/editor and may be shared only in accordance with the Fair Use provisions of U.S. copyright law.
												Except as expressly permitted by this statement, redistribution or republication in any medium
												requires express prior written consent from the author/editors and advance notification of Romantic
												Circles. Any requests for authorization should be forwarded to Romantic Circles:&gt;
												<address>
<addrLine>Romantic Circles</addrLine>
<addrLine>c/o Professor Neil Fraistat</addrLine>
<addrLine>Department of English</addrLine>
<addrLine>University of Maryland</addrLine>
<addrLine>College Park, MD 20742</addrLine>
<addrLine>fraistat@umd.edu</addrLine>
</address>
</p>
<p>By their use of these texts and images, users agree to the following conditions: <list>
<item>These texts and images may not be used for any commercial purpose without prior written
														permission from Romantic Circles.</item>
<item>These texts and images may not be re-distributed in any forms other than their current
														ones.</item>
</list>
</p>
<p>Users are not permitted to download these texts and images in order to mount them on their own servers.
												It is not in our interest or that of our users to have uncontrolled subsets of our holdings available
												elsewhere on the Internet. We make corrections and additions to our edited resources on a continual
												basis, and we want the most current text to be the only one generally available to all Internet users.
												Institutions can, of course, make a link to the copies at Romantic Circles, subject to our conditions
												of use.</p>
</availability>
</publicationStmt>
<sourceDesc>
<p>British Library, Add
                        MS 47891. An English translation is to be found in
                        Letter 670b.  Previously  published John Wood Warter
                        (ed.), Selections from the Letters of Robert
                            Southey, 4 vols (London, 1856), I, pp.
                        189-192 [dated April 1802; in French only].
                    </p>
<p>These letters were edited with the assistance of Carol Bolton, Tim Fulford and Ian Packer</p>
<p>For permission to publish the text of MSS in their possession, the editor wishes to thank the Beinecke Rare
											Books and Manuscript Library, Yale University; Berg Collection of English and American Literature, The New
											York Public Library, Astor, Lenox and Tilden Foundations; the Bodleian Library Oxford University; the
											British Library; Boston Public Library; the Syndics of Cambridge University Library; the Syndics of the
											Fitzwilliam Museum Cambridge; Haverford College, Connecticut; the Historical Society of Pennsylvania; the
											Hornby Library, Liverpool Libraries and Information Services; the Houghton Library, Harvard University;
											the John Rylands Library, Manchester; the Kenneth Spencer Research Library, University of Kansas; Luton
											Museum (Bedfordshire County Council); Massachusetts Historical Society; McGill University Library; the
											National Library of Scotland; the Newberry Library, Chicago; the New York Public Library (Pforzheimer
											Collections); the Pierpont Morgan Library, New York; the Public Record Offices of Bedford, Suffolk (Bury
											St Edmunds) and Northumberland, the Master and Fellows of Trinity College, Cambridge; the Society of
											Antiquaries of Newcastle upon Tyne; the Trustees of the William Salt Library, Stafford, the Wisbech and
											Fenland Museum; the University of Virginia Library.</p>
<p>A research grant from the British Academy made much of the archival work possible, as did support from the
											English Department of Nottingham Trent University.</p>
</sourceDesc>
</fileDesc>
<encodingDesc>
<editorialDecl>
<quotation>
<p>All quotation marks and apostrophes have been changed: " for “," for ”, ' for ‘, and ' for ’.</p>
</quotation>
<hyphenation eol="none">
<p>Any dashes occurring in line breaks have been removed.</p>
<p>Because of web browser variability, all hyphens have been typed on the U.S. keyboard.</p>
<p>Dashes have been rendered as a variable number of hyphens to give a more exact rendering of their
												length.</p>
</hyphenation>
<normalization method="markup">
<p>Southey's spelling has not been regularized.</p>
<p>Writing in other hands appearing on these manuscripts has been indicated as such, the content recorded
												in brackets.</p>
</normalization>
<normalization>
<p>&amp; has been used for the ampersand sign.</p>
<p>£ has been used for £, the pound sign</p>
<p>All other characters, those with accents, non-breaking spaces, etc., have been encoded in HTML entity
												decimals.</p>
</normalization>
</editorialDecl>
<classDecl>
<taxonomy corresp="http://www.performantsoftware.com/nines_wiki/index.php/Submitting_RDF#.3Cnines:genre.3E" xml:id="g">
<bibl>NINES categories for Genre and Material Form at
												http://www.performantsoftware.com/nines_wiki/index.php/Submitting_RDF#.3Cnines:genre.3E on
												2009-02-26</bibl>
<category xml:id="g1">
<catDesc>Architecture</catDesc>
</category>
<category xml:id="g2">
<catDesc>Artifacts</catDesc>
</category>
<category xml:id="g3">
<catDesc>Bibliography</catDesc>
</category>
<category xml:id="g4">
<catDesc>Collection</catDesc>
</category>
<category xml:id="g5">
<catDesc>Criticism</catDesc>
</category>
<category xml:id="g7">
<catDesc>Letters</catDesc>
</category>
<category xml:id="g6">
<catDesc>Drama</catDesc>
</category>
<category xml:id="g8">
<catDesc>Life Writing</catDesc>
</category>
<category xml:id="g9">
<catDesc>Politics</catDesc>
</category>
<category xml:id="g10">
<catDesc>Folklore</catDesc>
</category>
<category xml:id="g11">
<catDesc>Ephemera</catDesc>
</category>
<category xml:id="g12">
<catDesc>Fiction</catDesc>
</category>
<category xml:id="g13">
<catDesc>History</catDesc>
</category>
<category xml:id="g14">
<catDesc>Leisure</catDesc>
</category>
<category xml:id="g15">
<catDesc>Manuscript</catDesc>
</category>
<category xml:id="g16">
<catDesc>Reference Works</catDesc>
</category>
<category xml:id="g17">
<catDesc>Humor</catDesc>
</category>
<category xml:id="g18">
<catDesc>Education</catDesc>
</category>
<category xml:id="g19">
<catDesc>Music</catDesc>
</category>
<category xml:id="g20">
<catDesc>nonfiction</catDesc>
</category>
<category xml:id="g21">
<catDesc>Paratext</catDesc>
</category>
<category xml:id="g22">
<catDesc>Perodical</catDesc>
</category>
<category xml:id="g23">
<catDesc>Philosphy</catDesc>
</category>
<category xml:id="g24">
<catDesc>Photograph</catDesc>
</category>
<category xml:id="g25">
<catDesc>Citation</catDesc>
</category>
<category xml:id="g26">
<catDesc>Family Life</catDesc>
</category>
<category xml:id="g27">
<catDesc>Poetry</catDesc>
</category>
<category xml:id="g28">
<catDesc>Religion</catDesc>
</category>
<category xml:id="g29">
<catDesc>Review</catDesc>
</category>
<category xml:id="g30">
<catDesc>Visual Art</catDesc>
</category>
<category xml:id="g31">
<catDesc>Translation</catDesc>
</category>
<category xml:id="g32">
<catDesc>Travel</catDesc>
</category>
<category xml:id="g33">
<catDesc>Book History</catDesc>
</category>
<category xml:id="g34">
<catDesc>Law</catDesc>
</category>
</taxonomy>
<taxonomy corresp="http://www.rc.umd.edu/southey_letters/people.xml">
<category xml:id="people">
<catDesc>Southey Letters: Biographies</catDesc>
</category>
</taxonomy>
<taxonomy corresp="http://www.rc.umd.edu/southey_letters/places.xml">
<category xml:id="places">
<catDesc>Southey Letters: Places</catDesc>
</category>
</taxonomy>
</classDecl>
</encodingDesc>
<profileDesc>
<textClass>
<catRef scheme="#genre" target="#g7 #g27"/>
<catRef scheme="#people" target="./people.html"/>
<catRef scheme="#places" target="./places.html"/>
</textClass>
</profileDesc>
<revisionDesc>
<change who="#LM" when="2011-08-15" n="4">
<label>Changed by</label>
<name>Laura Mandell</name>
<list>
<item>XSLT Transforming after latest corrections</item>
</list>
</change>
<change who="#LM" when="2011-07-06" n="3">
<label>Changed by</label>
<name xml:id="LM">Laura Mandell</name>
<list>
<item>XSLT Transforming</item>
</list>
</change>
<change who="#AB" when="2011-03-20" n="2">
<label>Changed by</label>
<name>Averill Buchanan</name>
<list>
<item>corrections from proofing</item>
</list>
</change>
<change who="#AB" when="2011-02-21" n="1">
<label>Changed by</label>
<name xml:id="AB">Averill Buchanan</name>
<list>
<item>Part II added</item>
</list>
</change>
</revisionDesc>
</teiHeader>
<text>
<body>
<div n="670a" type="letter">
<head>670a. Robert Southey to <ref target="people.html#KingJohn">John King</ref>, <date when="1802-04-15">15-16 April 1802</date>
<note place="foot" resp="editors" type="headnote">Address: To/
                            M<hi rend="sup">r</hi> King/ Dowry Square/ Hot
                        Wells/ Bristol./ Single<lb/>Postmark: BRISTOL/ APR 19
                        1802<lb/>Seal: [illegible]<lb/>MS: British Library, Add
                        MS 47891. An English translation is to be found in
                        Letter 670b<lb/>Previously published John Wood Warter
                        (ed.), <title>Selections from the Letters of Robert
                            Southey</title>, 4 vols (London, 1856), I, pp.
                        189-192 [dated April 1802; in French only].
                    </note>
</head>
<opener>
<date when="1802-04-15">Avril 15. 1802.</date>
</opener>
<p rend="indent1"> Hier mon ami je fus chez M. V___ J’ai oublie
                    son nom. Il ne fut pas chez lui, je l’ai laisse votre letter
                    en disant que dans peu de <del rend="strikethrough">temps</del> jours reviendrai. au present il ne seroit
                    possible que j’apprendrai Francaise – j’ai tant a faire que
                    pour <del rend="strikethrough">que</del> chaque heur il ne
                    seroit pas difficile trouver beaucoup plus d’occupations que
                    sufficeroient pour la labeur de deux. – Ah – les particles –
                    les <hi rend="ital">ens</hi>. &amp; les <hi rend="ital">ons</hi>, &amp; les <hi rend="ital">nes</hi> &amp; les
                        <hi rend="ital">ys</hi> – voila les petites Diables qui
                    me tormentent – Eh bien – ci – apres avec l’assistance de
                    votre ami je vaincra les Diables – le grammaire vaut bien le
                    Breviare dans cette guerre – ou meme le parfait Exorciste. – </p>
<p rend="indent1"> Je vais apprendre le <hi rend="ital">Welch</hi>. J’ai bien delibere si la connoissance vaut
                    la peine, car la langue n’est pas facile. voila les tresors
                    qu’elle contient – plusieurs croniques, plusieurs centuries
                    de Triades tres curieuses, dans lesquelles sont traditions
                    plus anciens peut-etre que tous les histoires du mond. un
                    tres-grand collection des Poemes – desquels plusieurs sont
                    de la meme siecle que mon heros Madoc, &amp; furent les
                    hymnes de victoire a la cour de son pere. Il y a un autre
                        <del rend="strikethrough">xxxx</del> motif que
                        j’apprends<del rend="strikethrough">ai</del> cette
                    langue. Je crois qu elle est le plus ancienne de toutes les
                    langues Europeennes – j’ai beaucoup d’envie de voyager <del rend="strikethrough">dan</del> en Biscaie, &amp;
                    peutètre la connaisance de la Welch m’ajouteroit <del rend="strikethrough">apprendre</del> entendre la Basque,
                    qu’est la fondement, la racine, la font et de l’Espagnole
                    &amp; de la Portugaise. jusqu’ au<del rend="strikethrough">jourdhui</del> present tous les ouvrages des Bardes,
                    &amp; tous les Triades existerent seulement en MS.S. Mais
                    ils sont imprimes au defens d’un particulier, homme
                    patriotique auquel tous les scavans devoient eriger un
                    monument. Deux Tomes tres-grands ont deja apparus. il va<del rend="strikethrough">it</del> imprimer tres ou quatre
                        de<del rend="strikethrough">s</del> mais. le depense
                    seroit tres grand – il est marchand assez rich.</p>
<p rend="indent1"> Vous me demandez ce que je pense de M. [MS
                    obscured] Je lui connu a l’ecole. je l’y croyois garçon de
                    genie – mais il ne tient aujourdhui ni un seul ami de sa
                    jeunesse, &amp; je crois qu’il n’a pas du cœur estimable.
                    C’est un homme des mots – des professions – des sourires, je
                    hais – j’ai <del rend="strikethrough">xxxx</del>
                    &lt;defiance&gt; de <del rend="strikethrough">la</del> cette
                    politesse qu’il monstre <del rend="strikethrough">des</del>
                    en chaque parole, en chaque regard. J’ai lu ses Tragedies –
                    son poem sur le General Abercromby. ils ne valoient rien.
                    ils sont precisement comme lui-meme – des mots – &amp; rien
                    de mais. il ecrit comme il parloit sans senter. ce pourtrait
                    n’est pas bien agreable. tant pis! je sentis qu’il est
                    vrai.</p>
<p rend="indent1"> La critique de mon ami <ref target="people.html#TaylorWilliam">Guillaume
                        Taylor</ref>. – c’est un ouvrage bien extraordinaire. je
                    ne scais un homme ni de genie plus brillante, ni de cœur
                    plus amiable. En toutes ses ouvrages nous voyons la meme
                    petillage – la meme scintillage – qu’est que ce mot qu’il
                    faut? – le meme jeu d’imagination – le meme profondeur de
                    science – la meme joaillerie d’esprit. mais il n’a pas du
                    gout dans ses propres ouvrages. <del rend="strikethrough">xxxxxxx</del> &lt;bienque,&gt; je pense (il n’a [or m’a
                    ??] toujours fort loué &amp; bien corrigè) que pour les
                    ouvrages des autres son jugement est presque Papale. Le tout
                    est de fleurs, et d’or &amp; de pierrerie – pour moi c’est
                    un banquet – mais pour les gens ordinaires, les petites
                    chiens de critiques ils ne peuvent pas passer avec lui dans
                    la meme sentence de l’Angleterre a Chine – de ce monde a
                    l’autre – des les nueés avec l’<del rend="strikethrough">a</del> Hippogrif ou le Simorg jusqu’aux &lt;les&gt;
                    cavernes du Dom Daniel. ses associations sont trop vives
                    trop rapides pour la pluspart des lecteurs, &amp; souvent il
                    y a quelque chose de bizarre meleé avec les pensees nobles.
                    Vous avez bien caracterise sa critique. mais pourquoi avez
                    vous demande pardon pour votre louange de Wieland? Je n’ai
                    jamais ni dit ni <del rend="strikethrough">xx</del> imaginé
                    que cet auteur n’est pas homme de genie. seulement je dis
                    que son Oberon n’est pas poeme de mon gout. je <del rend="strikethrough">xx</del> vois la l<del rend="strikethrough">e</del>’homme d’esprit,
                    d’imagination, et, croyant le jugement general. le mâitre
                    parfait de <del rend="strikethrough">pas</del> langue
                    poetique. mais il n’a pas cette noblesse cette force d’ame
                    avec lesquelles <del rend="strikethrough">pe</del> il faut
                    sympatiser necessairement – la mollesse – la voluptè – voila
                    ce qu’il aime. Sa genie est Grecque j’avoue – mais s’il
                    devoit etre ne dans les belles ages de Greece, ni Athens ni
                    Lacedamenon devoit etre la lieu de sa naissance, ni Minerve
                    ni Diane la Deesse de ses vœux. Il <del rend="strikethrough">devoit etre</del> &lt;seroit&gt; Cypriot, le pretre de
                    la plus belle, mais non la <del rend="strikethrough">p</del>
                    meilleure de les Deesses.</p>
<p rend="indent1"> La sorte de Thalaba est fort semblable a
                    celle de son auteur, sa reputation est faite – mais pour sa
                    fortune – helas! – n’importe! l’un ni sente pas, l’autre ne
                    si soucie pas, &amp; tous les deux vivront.</p>
<p rend="indent1"> Ce matin-la, pour la premiere fois,
                    l’invitation de M. Edgeworth a son chateau m’a trouvé, c’est
                    a dire verbalement, par un jeune Irlandois homme d’esprit
                    &amp; qu’est meilleur, bon democrat<del rend="strikethrough">ie</del>. je vous prie faites mes remerciements a
                    Madame Beddoes pour sa pere. je sens veritablement obligé,
                    &amp; je espere profiter par sa politesse desormais.
                    peutetre mon ami nous voyageons ensemble en Irlande – des
                    montagnes, des rochers, des sauvages – faut il plus a faire
                    Un Voyage Pittoresque – meilleur que cette de votre ami M.
                    Bourrit qui a ecrit sur votre terre.</p>
<p rend="indent1">
<ref target="people.html#RickmanJohn">Jean Rickman</ref> ne
                    reviendra pas a l’Irlande. Ici il n’a pas du salaire aussi
                    bon, mais il vaut mieux quelque 100 £ vivre entre les gens
                    civilisés. Sa maison est charmante – le jardin est sur le
                    bord du Thames – <del rend="strikethrough">xxxxxx</del> il
                    n’y a habitation plus agreeable dans cette grande ville.
                        <ref target="people.html#DavyHumphry">Davy</ref> fut
                    chez moi la derniere soire. il se porte tres bien – ce soire
                        <ref target="people.html#TobinJamesWebbe">Jacques
                        Tobin</ref> vient a souper ici, il a envie de voir le
                    grand Payen Thomas Taylor, &amp; je crois que nous avrons un
                        <hi rend="ital">discussion</hi> tres edifiante entre
                    l’homme qui croit en mil Dieux &amp; l’homme qui ne croit
                    pas en l’un. le grand Payen a traduit tous les ouvres de
                    Plato – le Duc de Norfolke paie pour l’imprimerie – le Duc,
                    dit son protege, ‘fait que je me souvienne d’un belle dit de
                    Plato – dans les hommes vicieux il y a du respect pour la
                    virtue par laquelle quelqufois ils font des choses
                    virtueuses. – voila quel Payen honnete.’ – </p>
<p rend="indent1"> J’ai commence une Traite preliminaire avec
                    mes Libraires les Macenès de la litterature Anglaise. je ne
                    scais si nous accorderons sur les Termes. S’ils veulent
                    signer mon Definitif je vous ferai part, &amp; peutetre
                    prierai – je votre assistance. La difference est sur
                    &lt;mon&gt; nom que je ne veux pas donner, parcequ’il me
                    peut nuire comme homme d’etat. Mais pour la premiere
                    &lt;fois&gt; j’ai apprenné que Robert Southey vaut 40 £.</p>
<p rend="indent1"> Je ne puis faire mes complements en cette
                    langue – mais je vous prie dites pour moi <del rend="strikethrough">la xxxx</del> les mots Anglaises de
                    la plus grand &amp; veritable affection &amp; estime a notre
                    ami <ref target="people.html#DanversCharles">Danvers</ref>
                    &amp; <ref target="people.html#DanversMrs">sa bonne
                        mere</ref> – il &amp; elle les meilleures &amp; les plus
                    cheres de toutes mes amis. &amp; croyez vous que, nonobstant
                    votre nom terrible. M. le Roi je suis veritablement en
                    fausse grammaire votre ami</p>
<closer>
<signed rend="indent1"> R Southey.</signed>
<lb/>
<date when="1802-04-16">Avril 16. 1802</date>
</closer>
</div>
</body>
</text>
</TEI>
