<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?><TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">
<teiHeader>
<fileDesc>
<titleStmt>
<title type="main">The Collected Letters of Robert Southey. Part 2: 1798-1803 </title>
<title type="subordinate">A Romantic Circles Electronic Edition</title>
<author>
<name>Southey, Robert, 1774-1843</name>
</author>
<editor>Lynda Pratt</editor>
<sponsor>Romantic Circles</sponsor>
<respStmt>
<resp>General Editor, </resp>
<name>Neil Fraistat</name>
</respStmt>
<respStmt>
<resp>General Editor, </resp>
<name>Steven E. Jones</name>
</respStmt>
<respStmt>
<resp>Technical Editor</resp>
<name>Laura Mandell</name>
</respStmt>
</titleStmt>
<editionStmt>
<edition>
<date>2011-08-15</date>
</edition>
</editionStmt>
<publicationStmt>
<idno type="nines">rceNaN</idno>
<idno type="edition">letterEEd.26.759b</idno>
<publisher>Romantic Circles, http://www.rc.umd.edu, University of Maryland</publisher>
<pubPlace>College Park, MD</pubPlace>
<date when="2011-08-15">August 15, 2011</date>
<availability status="restricted">
<p>Material from the Romantic Circles Website may not be downloaded, reproduced or disseminated in any
												manner without authorization unless it is for purposes of criticism, comment, news reporting,
												teaching, and/or classroom use as provided by the Copyright Act of 1976, as amended.</p>
<p>Unless otherwise noted, all Pages and Resources mounted on Romantic Circles are copyrighted by the
												author/editor and may be shared only in accordance with the Fair Use provisions of U.S. copyright law.
												Except as expressly permitted by this statement, redistribution or republication in any medium
												requires express prior written consent from the author/editors and advance notification of Romantic
												Circles. Any requests for authorization should be forwarded to Romantic Circles:&gt;
												<address>
<addrLine>Romantic Circles</addrLine>
<addrLine>c/o Professor Neil Fraistat</addrLine>
<addrLine>Department of English</addrLine>
<addrLine>University of Maryland</addrLine>
<addrLine>College Park, MD 20742</addrLine>
<addrLine>fraistat@umd.edu</addrLine>
</address>
</p>
<p>By their use of these texts and images, users agree to the following conditions: <list>
<item>These texts and images may not be used for any commercial purpose without prior written
														permission from Romantic Circles.</item>
<item>These texts and images may not be re-distributed in any forms other than their current
														ones.</item>
</list>
</p>
<p>Users are not permitted to download these texts and images in order to mount them on their own servers.
												It is not in our interest or that of our users to have uncontrolled subsets of our holdings available
												elsewhere on the Internet. We make corrections and additions to our edited resources on a continual
												basis, and we want the most current text to be the only one generally available to all Internet users.
												Institutions can, of course, make a link to the copies at Romantic Circles, subject to our conditions
												of use.</p>
</availability>
</publicationStmt>
<sourceDesc>
<p>Bodleian Library, MS Eng. Lett. c. 23. The Latin
                        version (original) is to be found in Letter 759b..  Previously  published:
                        Kenneth Curry (ed.), New Letters of Robert Southey, 2 vols
                        (London and New York, 1965), I, pp. 307-308.</p>
<p>These letters were edited with the assistance of Carol Bolton, Tim Fulford and Ian Packer</p>
<p>For permission to publish the text of MSS in their possession, the editor wishes to thank the Beinecke Rare
											Books and Manuscript Library, Yale University; Berg Collection of English and American Literature, The New
											York Public Library, Astor, Lenox and Tilden Foundations; the Bodleian Library Oxford University; the
											British Library; Boston Public Library; the Syndics of Cambridge University Library; the Syndics of the
											Fitzwilliam Museum Cambridge; Haverford College, Connecticut; the Historical Society of Pennsylvania; the
											Hornby Library, Liverpool Libraries and Information Services; the Houghton Library, Harvard University;
											the John Rylands Library, Manchester; the Kenneth Spencer Research Library, University of Kansas; Luton
											Museum (Bedfordshire County Council); Massachusetts Historical Society; McGill University Library; the
											National Library of Scotland; the Newberry Library, Chicago; the New York Public Library (Pforzheimer
											Collections); the Pierpont Morgan Library, New York; the Public Record Offices of Bedford, Suffolk (Bury
											St Edmunds) and Northumberland, the Master and Fellows of Trinity College, Cambridge; the Society of
											Antiquaries of Newcastle upon Tyne; the Trustees of the William Salt Library, Stafford, the Wisbech and
											Fenland Museum; the University of Virginia Library.</p>
<p>A research grant from the British Academy made much of the archival work possible, as did support from the
											English Department of Nottingham Trent University.</p>
</sourceDesc>
</fileDesc>
<encodingDesc>
<editorialDecl>
<quotation>
<p>All quotation marks and apostrophes have been changed: " for “," for ”, ' for ‘, and ' for ’.</p>
</quotation>
<hyphenation eol="none">
<p>Any dashes occurring in line breaks have been removed.</p>
<p>Because of web browser variability, all hyphens have been typed on the U.S. keyboard.</p>
<p>Dashes have been rendered as a variable number of hyphens to give a more exact rendering of their
												length.</p>
</hyphenation>
<normalization method="markup">
<p>Southey's spelling has not been regularized.</p>
<p>Writing in other hands appearing on these manuscripts has been indicated as such, the content recorded
												in brackets.</p>
</normalization>
<normalization>
<p>&amp; has been used for the ampersand sign.</p>
<p>£ has been used for £, the pound sign</p>
<p>All other characters, those with accents, non-breaking spaces, etc., have been encoded in HTML entity
												decimals.</p>
</normalization>
</editorialDecl>
<classDecl>
<taxonomy corresp="http://www.performantsoftware.com/nines_wiki/index.php/Submitting_RDF#.3Cnines:genre.3E" xml:id="g">
<bibl>NINES categories for Genre and Material Form at
												http://www.performantsoftware.com/nines_wiki/index.php/Submitting_RDF#.3Cnines:genre.3E on
												2009-02-26</bibl>
<category xml:id="g1">
<catDesc>Architecture</catDesc>
</category>
<category xml:id="g2">
<catDesc>Artifacts</catDesc>
</category>
<category xml:id="g3">
<catDesc>Bibliography</catDesc>
</category>
<category xml:id="g4">
<catDesc>Collection</catDesc>
</category>
<category xml:id="g5">
<catDesc>Criticism</catDesc>
</category>
<category xml:id="g7">
<catDesc>Letters</catDesc>
</category>
<category xml:id="g6">
<catDesc>Drama</catDesc>
</category>
<category xml:id="g8">
<catDesc>Life Writing</catDesc>
</category>
<category xml:id="g9">
<catDesc>Politics</catDesc>
</category>
<category xml:id="g10">
<catDesc>Folklore</catDesc>
</category>
<category xml:id="g11">
<catDesc>Ephemera</catDesc>
</category>
<category xml:id="g12">
<catDesc>Fiction</catDesc>
</category>
<category xml:id="g13">
<catDesc>History</catDesc>
</category>
<category xml:id="g14">
<catDesc>Leisure</catDesc>
</category>
<category xml:id="g15">
<catDesc>Manuscript</catDesc>
</category>
<category xml:id="g16">
<catDesc>Reference Works</catDesc>
</category>
<category xml:id="g17">
<catDesc>Humor</catDesc>
</category>
<category xml:id="g18">
<catDesc>Education</catDesc>
</category>
<category xml:id="g19">
<catDesc>Music</catDesc>
</category>
<category xml:id="g20">
<catDesc>nonfiction</catDesc>
</category>
<category xml:id="g21">
<catDesc>Paratext</catDesc>
</category>
<category xml:id="g22">
<catDesc>Perodical</catDesc>
</category>
<category xml:id="g23">
<catDesc>Philosphy</catDesc>
</category>
<category xml:id="g24">
<catDesc>Photograph</catDesc>
</category>
<category xml:id="g25">
<catDesc>Citation</catDesc>
</category>
<category xml:id="g26">
<catDesc>Family Life</catDesc>
</category>
<category xml:id="g27">
<catDesc>Poetry</catDesc>
</category>
<category xml:id="g28">
<catDesc>Religion</catDesc>
</category>
<category xml:id="g29">
<catDesc>Review</catDesc>
</category>
<category xml:id="g30">
<catDesc>Visual Art</catDesc>
</category>
<category xml:id="g31">
<catDesc>Translation</catDesc>
</category>
<category xml:id="g32">
<catDesc>Travel</catDesc>
</category>
<category xml:id="g33">
<catDesc>Book History</catDesc>
</category>
<category xml:id="g34">
<catDesc>Law</catDesc>
</category>
</taxonomy>
<taxonomy corresp="http://www.rc.umd.edu/southey_letters/people.xml">
<category xml:id="people">
<catDesc>Southey Letters: Biographies</catDesc>
</category>
</taxonomy>
<taxonomy corresp="http://www.rc.umd.edu/southey_letters/places.xml">
<category xml:id="places">
<catDesc>Southey Letters: Places</catDesc>
</category>
</taxonomy>
</classDecl>
</encodingDesc>
<profileDesc>
<textClass>
<catRef scheme="#genre" target="#g7 #g27"/>
<catRef scheme="#people" target="./people.html"/>
<catRef scheme="#places" target="./places.html"/>
</textClass>
</profileDesc>
<revisionDesc>
<change who="#LM" when="2011-08-15" n="4">
<label>Changed by</label>
<name>Laura Mandell</name>
<list>
<item>XSLT Transforming after latest corrections</item>
</list>
</change>
<change who="#LM" when="2011-07-06" n="3">
<label>Changed by</label>
<name xml:id="LM">Laura Mandell</name>
<list>
<item>XSLT Transforming</item>
</list>
</change>
<change who="#AB" when="2011-03-20" n="2">
<label>Changed by</label>
<name>Averill Buchanan</name>
<list>
<item>corrections from proofing</item>
</list>
</change>
<change who="#AB" when="2011-02-21" n="1">
<label>Changed by</label>
<name xml:id="AB">Averill Buchanan</name>
<list>
<item>Part II added</item>
</list>
</change>
</revisionDesc>
</teiHeader>
<text>
<body>
<div n="759b" type="letter">
<head>759b. Robert Southey to <ref target="people.html#BedfordGrosvenorCharles">Grosvenor Charles Bedford</ref>, <date when="1803-02-10">[c. 10 February
                        1803]</date> [translation]<note place="foot" resp="editors" type="headnote">Address: To/ G C Bedford Esq<hi rend="sup">r</hi>/ Exchequer/
                        London<lb/>Postmarks: BRISTOL/ FEB 10 1803; [partial] B/ 11<lb/>Endorsement:
                        10 Feb<hi rend="sup">y</hi>. <del rend="strikethrough">1803</del>
                        &lt;1803&gt;<lb/>MS: Bodleian Library, MS Eng. Lett. c. 23. The Latin
                        version (original) is to be found in Letter 759b.<lb/>Previously published:
                        Kenneth Curry (ed.), <title>New Letters of Robert Southey</title>, 2 vols
                        (London and New York, 1965), I, pp. 307-308.</note>
</head>
<p rend="indent1"> Ah you Dog! - &amp; that’s my answer to your card M<hi rend="sup">r</hi> Bedford. </p>
<p rend="indent1"> I have many things to do. I had <ref target="people.html#ColeridgeSamuelTaylor">Coleridge</ref> with me, and he
                    made me lose a great deal of time. My eyes are always bad when the east wind
                    blows, and during the winter months it is always blowing. I have – God only
                    knows – how many books to review!<note n="1" place="foot" resp="editors">Southey
                        was reviewing these for <title>Annual Review for 1802</title>, 1
                        (1803).</note> big books, medium-sized books, and little books of every
                    kind, which of necessity must all be killed off without delay. That is still
                    another reason why I did not write.</p>
<p rend="indent1"> I copied a great part of the second book of <title>Kehama</title>
                    for your reverence, but I deliberated upon the propriety of adding some verses.
                    Hence that delay. I hope during the coming week, God willing, to send you the
                        book.<note n="2" place="foot" resp="editors">Southey finally sent Grosvenor
                        Bedford a draft of Book 2 of <title>The Curse of Kehama</title> (1810) on 9
                        March 1803 (see Letter 764).</note>
</p>
<p rend="indent1"> There are several things to say concerning the translation. I am
                    quite angry that any man in the year of our Lord 1803 should waste his time
                    translating a part of Ovid,<note n="3" place="foot" resp="editors">Anon.,
                            <title>Four Heroick Epistles of Ovid; Translated into English
                            Verse</title> (1803).</note> seeing that we have a sufficient number of
                    translations of that poet – and good enough – and as critics say of that
                    epistle, recently translated, very well done. It is worthless labour, a
                    flocci-nauci-nihili-pili-fication! If you are going to translate, take something
                    not done before, something from the <title>Silvae</title> of Statius,<note n="4" place="foot" resp="editors">Publius Papinius Statius (c. AD 45-c. 96),
                            <title>Silvae</title> (c. AD 89-96).</note> the fragments of Valerius
                    Flaccus, Claudian,<note n="5" place="foot" resp="editors">Gaius Valerius Flaccus
                        (d. c. AD 90), who wrote an unfinished epic poem, the
                            <title>Argonautica</title>; and Claudian (d. c. AD 404), who also wrote
                        an unfinished epic, <title>De Raptu Proserpinae</title> (c. AD
                        395-397).</note> or better still go to the Greeks, to Hesiod, or Apollonius,
                    or perhaps to Nonnus,<note n="6" place="foot" resp="editors">Hesiod (c. 8th
                        century), author of <title>Works and Days</title> and
                            <title>Theogony</title>; Apollonius of Rhodes (d. after 246 BC), author
                        of the epic poem, the <title>Argonautica</title>; and Nonnus (c. 4th-c. 5th
                        centuries AD), author of the epic poem, <title>Dionysiaca</title>.</note>
                    whom I very much wish to read. It is best not to translate at all because the
                    best translator always injures the original. Although he eats good meat, he does
                    not send forth good meat. He loses the odour and taste in the digestion. Even if
                    your genius is not so good as Ovid’s, it is better than Ovid at second hand.</p>
<p rend="indent1"> I shall write again as soon as possible. Farewell.</p>
</div>
</body>
</text>
</TEI>
