<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?><TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">
<teiHeader>
<fileDesc>
<titleStmt>
<title type="main">The Collected Letters of Robert Southey. Part 2: 1798-1803 </title>
<title type="subordinate">A Romantic Circles Electronic Edition</title>
<author>
<name>Southey, Robert, 1774-1843</name>
</author>
<editor>Lynda Pratt</editor>
<sponsor>Romantic Circles</sponsor>
<respStmt>
<resp>General Editor, </resp>
<name>Neil Fraistat</name>
</respStmt>
<respStmt>
<resp>General Editor, </resp>
<name>Steven E. Jones</name>
</respStmt>
<respStmt>
<resp>Technical Editor</resp>
<name>Laura Mandell</name>
</respStmt>
</titleStmt>
<editionStmt>
<edition>
<date>2011-08-15</date>
</edition>
</editionStmt>
<publicationStmt>
<idno type="nines">rce801</idno>
<idno type="edition">letterEEd.26.792</idno>
<publisher>Romantic Circles, http://www.rc.umd.edu, University of Maryland</publisher>
<pubPlace>College Park, MD</pubPlace>
<date when="2011-08-15">August 15, 2011</date>
<availability status="restricted">
<p>Material from the Romantic Circles Website may not be downloaded, reproduced or disseminated in any
												manner without authorization unless it is for purposes of criticism, comment, news reporting,
												teaching, and/or classroom use as provided by the Copyright Act of 1976, as amended.</p>
<p>Unless otherwise noted, all Pages and Resources mounted on Romantic Circles are copyrighted by the
												author/editor and may be shared only in accordance with the Fair Use provisions of U.S. copyright law.
												Except as expressly permitted by this statement, redistribution or republication in any medium
												requires express prior written consent from the author/editors and advance notification of Romantic
												Circles. Any requests for authorization should be forwarded to Romantic Circles:&gt;
												<address>
<addrLine>Romantic Circles</addrLine>
<addrLine>c/o Professor Neil Fraistat</addrLine>
<addrLine>Department of English</addrLine>
<addrLine>University of Maryland</addrLine>
<addrLine>College Park, MD 20742</addrLine>
<addrLine>fraistat@umd.edu</addrLine>
</address>
</p>
<p>By their use of these texts and images, users agree to the following conditions: <list>
<item>These texts and images may not be used for any commercial purpose without prior written
														permission from Romantic Circles.</item>
<item>These texts and images may not be re-distributed in any forms other than their current
														ones.</item>
</list>
</p>
<p>Users are not permitted to download these texts and images in order to mount them on their own servers.
												It is not in our interest or that of our users to have uncontrolled subsets of our holdings available
												elsewhere on the Internet. We make corrections and additions to our edited resources on a continual
												basis, and we want the most current text to be the only one generally available to all Internet users.
												Institutions can, of course, make a link to the copies at Romantic Circles, subject to our conditions
												of use.</p>
</availability>
</publicationStmt>
<sourceDesc>
<p>National
                        Library of Wales, MS 4811D.  Previously  published:
                        Charles Cuthbert Southey (ed.), Life and
                            Correspondence of Robert Southey, 6 vols
                        (London, 1849-1850), II, pp. 211-213 [in part; dated 9
                        June 1803].Dating note: Letter is endorsed 9 June
                        1803, and was most probably written the Sunday before,
                        ie. 5 June. </p>
<p>These letters were edited with the assistance of Carol Bolton, Tim Fulford and Ian Packer</p>
<p>For permission to publish the text of MSS in their possession, the editor wishes to thank the Beinecke Rare
											Books and Manuscript Library, Yale University; Berg Collection of English and American Literature, The New
											York Public Library, Astor, Lenox and Tilden Foundations; the Bodleian Library Oxford University; the
											British Library; Boston Public Library; the Syndics of Cambridge University Library; the Syndics of the
											Fitzwilliam Museum Cambridge; Haverford College, Connecticut; the Historical Society of Pennsylvania; the
											Hornby Library, Liverpool Libraries and Information Services; the Houghton Library, Harvard University;
											the John Rylands Library, Manchester; the Kenneth Spencer Research Library, University of Kansas; Luton
											Museum (Bedfordshire County Council); Massachusetts Historical Society; McGill University Library; the
											National Library of Scotland; the Newberry Library, Chicago; the New York Public Library (Pforzheimer
											Collections); the Pierpont Morgan Library, New York; the Public Record Offices of Bedford, Suffolk (Bury
											St Edmunds) and Northumberland, the Master and Fellows of Trinity College, Cambridge; the Society of
											Antiquaries of Newcastle upon Tyne; the Trustees of the William Salt Library, Stafford, the Wisbech and
											Fenland Museum; the University of Virginia Library.</p>
<p>A research grant from the British Academy made much of the archival work possible, as did support from the
											English Department of Nottingham Trent University.</p>
</sourceDesc>
</fileDesc>
<encodingDesc>
<editorialDecl>
<quotation>
<p>All quotation marks and apostrophes have been changed: " for “," for ”, ' for ‘, and ' for ’.</p>
</quotation>
<hyphenation eol="none">
<p>Any dashes occurring in line breaks have been removed.</p>
<p>Because of web browser variability, all hyphens have been typed on the U.S. keyboard.</p>
<p>Dashes have been rendered as a variable number of hyphens to give a more exact rendering of their
												length.</p>
</hyphenation>
<normalization method="markup">
<p>Southey's spelling has not been regularized.</p>
<p>Writing in other hands appearing on these manuscripts has been indicated as such, the content recorded
												in brackets.</p>
</normalization>
<normalization>
<p>&amp; has been used for the ampersand sign.</p>
<p>£ has been used for £, the pound sign</p>
<p>All other characters, those with accents, non-breaking spaces, etc., have been encoded in HTML entity
												decimals.</p>
</normalization>
</editorialDecl>
<classDecl>
<taxonomy corresp="http://www.performantsoftware.com/nines_wiki/index.php/Submitting_RDF#.3Cnines:genre.3E" xml:id="g">
<bibl>NINES categories for Genre and Material Form at
												http://www.performantsoftware.com/nines_wiki/index.php/Submitting_RDF#.3Cnines:genre.3E on
												2009-02-26</bibl>
<category xml:id="g1">
<catDesc>Architecture</catDesc>
</category>
<category xml:id="g2">
<catDesc>Artifacts</catDesc>
</category>
<category xml:id="g3">
<catDesc>Bibliography</catDesc>
</category>
<category xml:id="g4">
<catDesc>Collection</catDesc>
</category>
<category xml:id="g5">
<catDesc>Criticism</catDesc>
</category>
<category xml:id="g7">
<catDesc>Letters</catDesc>
</category>
<category xml:id="g6">
<catDesc>Drama</catDesc>
</category>
<category xml:id="g8">
<catDesc>Life Writing</catDesc>
</category>
<category xml:id="g9">
<catDesc>Politics</catDesc>
</category>
<category xml:id="g10">
<catDesc>Folklore</catDesc>
</category>
<category xml:id="g11">
<catDesc>Ephemera</catDesc>
</category>
<category xml:id="g12">
<catDesc>Fiction</catDesc>
</category>
<category xml:id="g13">
<catDesc>History</catDesc>
</category>
<category xml:id="g14">
<catDesc>Leisure</catDesc>
</category>
<category xml:id="g15">
<catDesc>Manuscript</catDesc>
</category>
<category xml:id="g16">
<catDesc>Reference Works</catDesc>
</category>
<category xml:id="g17">
<catDesc>Humor</catDesc>
</category>
<category xml:id="g18">
<catDesc>Education</catDesc>
</category>
<category xml:id="g19">
<catDesc>Music</catDesc>
</category>
<category xml:id="g20">
<catDesc>nonfiction</catDesc>
</category>
<category xml:id="g21">
<catDesc>Paratext</catDesc>
</category>
<category xml:id="g22">
<catDesc>Perodical</catDesc>
</category>
<category xml:id="g23">
<catDesc>Philosphy</catDesc>
</category>
<category xml:id="g24">
<catDesc>Photograph</catDesc>
</category>
<category xml:id="g25">
<catDesc>Citation</catDesc>
</category>
<category xml:id="g26">
<catDesc>Family Life</catDesc>
</category>
<category xml:id="g27">
<catDesc>Poetry</catDesc>
</category>
<category xml:id="g28">
<catDesc>Religion</catDesc>
</category>
<category xml:id="g29">
<catDesc>Review</catDesc>
</category>
<category xml:id="g30">
<catDesc>Visual Art</catDesc>
</category>
<category xml:id="g31">
<catDesc>Translation</catDesc>
</category>
<category xml:id="g32">
<catDesc>Travel</catDesc>
</category>
<category xml:id="g33">
<catDesc>Book History</catDesc>
</category>
<category xml:id="g34">
<catDesc>Law</catDesc>
</category>
</taxonomy>
<taxonomy corresp="http://www.rc.umd.edu/southey_letters/people.xml">
<category xml:id="people">
<catDesc>Southey Letters: Biographies</catDesc>
</category>
</taxonomy>
<taxonomy corresp="http://www.rc.umd.edu/southey_letters/places.xml">
<category xml:id="places">
<catDesc>Southey Letters: Places</catDesc>
</category>
</taxonomy>
</classDecl>
</encodingDesc>
<profileDesc>
<textClass>
<catRef scheme="#genre" target="#g7 #g27"/>
<catRef scheme="#people" target="./people.html"/>
<catRef scheme="#places" target="./places.html"/>
</textClass>
</profileDesc>
<revisionDesc>
<change who="#LM" when="2011-08-15" n="4">
<label>Changed by</label>
<name>Laura Mandell</name>
<list>
<item>XSLT Transforming after latest corrections</item>
</list>
</change>
<change who="#LM" when="2011-07-06" n="3">
<label>Changed by</label>
<name xml:id="LM">Laura Mandell</name>
<list>
<item>XSLT Transforming</item>
</list>
</change>
<change who="#AB" when="2011-03-20" n="2">
<label>Changed by</label>
<name>Averill Buchanan</name>
<list>
<item>corrections from proofing</item>
</list>
</change>
<change who="#AB" when="2011-02-21" n="1">
<label>Changed by</label>
<name xml:id="AB">Averill Buchanan</name>
<list>
<item>Part II added</item>
</list>
</change>
</revisionDesc>
</teiHeader>
<text>
<body>
<div n="792" type="letter">
<head>792. Robert Southey to <ref target="people.html#WynnCharlesWW">Charles Watkin
                        Williams Wynn</ref>, <date when="1803-06-05">[5 June
                        1803]</date>
<note place="foot" resp="editors" type="headnote">Address:
                        To/ C W Williams Wynn Esq<hi rend="sup">r</hi>. M.P./
                        Lincolns Inn/ London<lb/>Postmarks: [partial] FREE/ JUN
                        0/ 1803; BRISTOL/ JUN 09 1803<lb/> Endorsements: June 9/
                        1803; M<hi rend="sup">r</hi> Wynn<lb/>MS: National
                        Library of Wales, MS 4811D<lb/>Previously published:
                        Charles Cuthbert Southey (ed.), <title>Life and
                            Correspondence of Robert Southey</title>, 6 vols
                        (London, 1849-1850), II, pp. 211-213 [in part; dated 9
                        June 1803].<lb/>Dating note: Letter is endorsed 9 June
                        1803, and was most probably written the Sunday before,
                        ie. 5 June. </note>
</head>
<p rend="indent1"> I have just gone thro the Scottish Border
                        Ballads.<note n="1" place="foot" resp="editors">Walter
                        Scott, <title>Minstrelsy of the Scottish Border</title>
                        (1802). Judging from his comments, Southey seems to have
                        been looking at the second edition, which appeared in
                        1803.</note>
<ref target="people.html#ScottWalter">Walter Scott</ref>
                    himself is a man of great talent &amp; genius – but wherever
                    he patches an old Poem it is always with new bricks. Of the
                    modern Ballads his own fragment<note n="2" place="foot" resp="editors">Walter Scott, ‘The Gray Brother, a
                        Fragment’, <title>Minstrelsy of the Scottish
                            Border</title>, 3 vols (London, 1803), III, pp.
                        402-414.</note> is the only good one &amp; that is very
                    good. I am sorry to see Leyden’s<note n="3" place="foot" resp="editors">John Leyden (1775-1811;
                            <title>DNB</title>), linguist and poet. He
                        contributed three imitations of ancient ballads to
                            <title>Minstrelsy of the Scottish Border</title>, 3
                        vols (London, 1803): in II, ‘Lord Soulis’, pp. 353-388;
                        ‘The Cout of Keeldar’, pp. 389-408; and in III, ‘The
                        Mermaid’, pp. 297-320.</note> so good for little. Sir
                        Agilthorn<note n="4" place="foot" resp="editors">Walter
                        Scott, <title>Minstrelsy of the Scottish Border</title>,
                        3 vols (London, 1803), III, pp. 340-351. This poem was
                        by Matthew Gregory Lewis (1775-1818;
                        <title>DNB</title>). The Battle of Flodden (1513), in
                        which an English army defeated the Scots, is mentioned
                        on pp. 345-346.</note> is flat, foolish, Matthewish,
                    Gregoryish, Lewisish. I have been obliged to coin
                    vituperative adjectives on purpose, the language not having
                    terms enough of adequate abuse. I suppose the word
                    Flodden-field entitled it to a place here. but the scene
                    might as well have been laid in El-dorado or Tothill Fields,
                    or the country of Prester John<note n="5" place="foot" resp="editors">El-dorado was a mythical kingdom, rich in
                        gold, in South America; Tothill Fields was an area of
                        Westminster, London, with a famous beargarden; Prester
                        John ruled over a legendary Kingdom in Africa.</note>
                    for any thing like costume which it possesses. It is odd
                    enough that almost every passage which <ref target="people.html#ScottWalter">Scott</ref> has quoted
                    from Froissart<note n="6" place="foot" resp="editors">Jean
                        Froissart (c. 1337-c. 1405), <title>Chronicles</title>
                        (1369-1400). John Bourchier, 2nd Lord Berners (c.
                        1467-1533; <title>DNB</title>), produced a translation
                        in 1523-1525, and extensive quotations from a later
                        edition of this appeared in <title>Minstrelsy of the
                            Scottish Border</title> (London, 1803), II, pp.
                        382-388 and III, pp. 26, 29-40. Southey noted some
                        overlap between the extracts and the notes to
                            <title>Joan of Arc</title> (1798), though he did not
                        use the Berners translation.</note> should be among the
                    extracts which I had made.</p>
<p rend="indent1"> In all these modern ballads there is a
                    modernism of thoughts &amp; language-turns, to me very
                    perceptible &amp; very unpleasant – the more so for its
                    mixture with modern words – polished steel &amp; rusty iron!
                    this is the case in all <ref target="people.html#ScottWalter">Scotts</ref> Ballads.
                    His Eve of S John<note n="7" place="foot" resp="editors">Scott’s ‘The Eve of St John’ and ‘Glenfinlas’ appeared
                        in <title>Minstrelsy of the Scottish Border</title>
                        (London, 1803), II, pp. 335-352 and pp. 409-426. Both
                        had been published earlier in Matthew Lewis’s
                            <title>Tales of Wonder</title> (1801).</note> is a
                    better Ballad in story than any of mine but it has this
                    fault. <ref target="people.html#ElmsleyPeter">Elmsley</ref>
                    once asked me to versify that or the Glenfinlas – to try the
                    difference of style – but I declined it as waste labour
                    &amp; an invidious task. Mathew G Lewis Esq M.P. sins more
                    grievously in this way. he is not enough versed in old
                    English to avoid it – <ref target="people.html#ScottWalter">Scott</ref> &amp; Leyden are, &amp; ought to have
                    written more purely. I think if you will look at Q
                        Urraca<note n="8" place="foot" resp="editors">‘Queen
                        Urraca, And The Five Martyrs Of Morocco’, <title>Morning
                            Post</title>, 1 September 1803.</note> you will
                    perceive that without being a Canto from our old ballads it
                    has quite the ballad character of language.</p>
<p rend="indent1">
<ref target="people.html#ScottWalter">Scott</ref> it seems
                    adopts the same system of metre with me, &amp; varies his
                    tune in the same stanza from iambic to anapæstic
                        ad-libitum.<note n="9" place="foot" resp="editors">The
                        Latin translates as ‘at will’.</note> In spite of all
                    the trouble that has been taken to torture Chaucer into
                    heroic metre I have no doubt whatever that he wrote upon
                    this system, common to all the balladwriters. <ref target="people.html#ColeridgeSamuelTaylor">Coleridge</ref> agrees with me upon this. the proof is
                    that read him thus &amp; he becomes every where harmonious
                    but expletive syllables en’s &amp; y’s &amp; e’s only
                    make him halt upon ten <del rend="strikethrough">xxxx</del>
                    lame toes. I am now daily drinking at that pure Well of
                    English undefiled. to get historical manners – &amp; to
                    learn English &amp; poetry.</p>
<p rend="indent1"> This volume of the Border Songs is more
                    amusing for its prefaces &amp; notes than its poetry. the
                    Ballads themselves were written in a very unfavourable age
                    &amp; country. the costume less picturesque than chivalry,
                    the manners more barbarous. I shall be very glad to see the
                    Sir Tristram which <ref target="people.html#ScottWalter">Scott</ref> is editing.<note n="10" place="foot" resp="editors">Walter Scott, <title>Minstrelsy of the
                            Scottish Border</title>, 3 vols (London, 1803), II,
                        p. 308, announced he would edit the manuscript in the
                        Advocates Library, Edinburgh, of the medieval romance,
                        ‘Sir Tristrem’. It appeared as <title>Sir Tristrem; a
                            Metrical Romance of the Thirteenth Century; by
                            Thomas of Ercildoune, Called The Rhymer</title>
                        (1804).</note> the old Cornish Kt has been one of my
                    favourite heroes for fifteen years. <del rend="strikethrough">xxxx</del> Those Romances that
                    Ritson published<note n="11" place="foot" resp="editors">Joseph Ritson (1752-1803; <title>DNB</title>),
                            <title>Ancient Engleish Metrical Romancees</title>
                        (1802).</note> are fine studies for a poet. this I am
                    afraid will have more Scotch in it than will be pleasant. I
                    never read Scotch Poetry without rejoicing that we have not
                    Welch-English into the bargain &amp; a written brogue.</p>
<p rend="indent1"> Tell me by return of post where your
                        Bucellas<note n="12" place="foot" resp="editors"> A
                        Portuguese wine.</note> is to be directed – &amp; I will
                    write for it by this next packet. <ref target="people.html#RickmanJohn">Rickman</ref> tells me
                    there will be no army sent to Portugal – that it is
                    understood the French may over-run it at pleasure, &amp;
                    that then we lay open Brasil &amp; Spanish America. If
                    indeed the Prince of Brasil<note n="13" place="foot" resp="editors">John VI (1767-1826, King of Portugal
                        1816-1826). He had been heir apparent, and thus Prince
                        of Brazil, since 1788 and Prince Regent since 1799. He
                        was persuaded to flee to Brazil when France invaded
                        Portugal in 1807 and did not return until 1821.</note>
                    could be persuaded to go over there &amp; fix the seat of
                    his government in a colony fifty times as large &amp; five
                    hundred fold more valuable than the mother country, England
                    would have a trade opened to it far more than equivalent to
                    the loss of the Portugueze &amp; Spanish ports. but if he
                    remains under the protection of France &amp; is compelled to
                    take a part against England, any expedition to Brasil must
                    be for mere plunder. conquest is quite impossible.</p>
<p rend="indent1"> Most likely I shall <del rend="strikethrough">xxx</del> go up to town in about a week or ten
                    days.</p>
<closer>
<salute rend="indent1"> God bless you.</salute>
<signed rend="indent2"> R S.</signed>
<lb/>
<date when="1803-06-05">Sunday.</date>
</closer>
</div>
</body>
</text>
</TEI>
