![]() | Sir William Jones remains a key figure in the continuing history of romantic and other orientalisms. At the very mention of the idea of "Containing English India," he leaps to mind not only as part of the contents contained within any envelope or archive so designated, but also as part of the discontent and unruly dissemination of such contents. Jones is both of the Indian sub-continent and in various senses incontinent within it and when writing about it (just as he is both inside and outside the dominant versions of Englishness in the later eighteenth century). In this essay I will revisit this dialectic of positioning or location, containing and incontinence, and the related contradictions that constituted Jones's early libertarianisim in England and his later legal and philological activities in India. It would be wrong to ignore his English phase or to imply a radical breach between his English and his Indian careers, especially since colonialism always has a domestic as well as a foreign axis of articulation ("The Future of the Subject" 132ff.), and because his appointment to a judgeship in Calcutta was delayed by explicit fears that he would export to the colonies the politically advanced ideas of an elected member of the Society for Constitutional Information and a friend of Benjamin Franklin (Letters 533-34, 569-70). Questions of continuity notwithstanding, my principal emphasis at every stage here will be on the Anglo-Indian Jones. Moreover, the echo in my title of that Gulf War euphemism, incontinent ordinance, is a deliberate gesture towards two points I will stress in my conclusion: namely, that imperialism did not end with the British in India, and that imperialism's instabilities and illusions are always evident, if we care to look, in the language it uses to describe itself. |
![]() | Jones's life was an emphatically literary one, though not only or unequivocally that. (The deradicalized Life produced by John Shore [Lord Teignmouth ] needs to be measured against the reradicalizing efforts of Michael Franklin's recent critical study and the more sober biography by Garland Cannon). And one can gain access to Jones's career as an orientalist via his comments on literary culture in general, and writing in particular. In referring to "that liberty of writing" which is "the most valuable privilege of an Englishman and a poet," Jones defines writing by a set of political and imaginative connections both inclusive and exclusive, and this combination offers a good point of entry into a narrative about a man who so often, and in such a variety of senses and registers, tried but failed to contain himself and his native culture. The affirmation of "that liberty of writing" occurs in a letter to Lady Spencer of 11 October 1770 from University College Oxford (Letters 69-70), in which Jones defends his candour to her in terminating his role as tutor to her son, Viscount Althorp, and links that candour to the equally principled but amplified audacity he had shown in publicly condemning the tyrannical practices of Nadir Shah to "an abitrary monarch" (Christian VII of Denmark). Analogues, equivalents, and echoes of this defiant phrasing of freedom of expression can be encountered throughout Jones"s large and diverse oeuvre. I will examine first Jones's investment in liberty and the critical capacities he shows in his treatment of this and related topics, then the persistence of totalizing fictions within a personal regime of intellectual accomplishment and endless self-criticism, before concluding with the contradictions that help constitute his self-understanding, his contemporary and historical reputation, and the implications for empire's academics and fellow professionals, then and now. |
|
Colonizing Liberty | |
![]() | Liberty is an overdetermined and much fetishized concept authorizing an array of inescapably contradictory practices which vary according to historical and cultural setting. |
![]() |
For Jones, most forms of liberty could be understood negatively: for instance, in opposition to press gangs, or slavery, or despotism (Letters 467-8, 230-32, 166); or needless incarceration and "domestick bondage"(second "Charge to the Grand Jury, at Calcutta" [1785]; Works 7.10-15); or narrow political partisanship (Letters 588); or uncritical nationalism, even though he was willing to support the principle that "men of letters, as such, ought, in all places and at all times, to carry flags of truce," but to do so only after he had defended (belligerently, Francophobically, self-interestedly) England's intellectual honour and unrivalled commitment to "l'homme libre" against the orientalizing hauteur of Anquetil du Perron (Advertisement to The Moallakat [1782] and Lettre a A*** du P***... [1771]; Works 10.4, 423); or illiberal education and a dull or prescriptive pedantry (A Grammar of the Persian Language [1771; Works 5.166-67.) The forms of liberty could also be apprehended positively: via "the liberal curiosity of the scholar" (Prefatory Discourse to The Speeches of Isaeus [1779]; Works 9.11); the fearless integrity of "perfect historians" (fifth "Charge"; Works 7.64]) or constitutional experts like Smith and Fortescue; and "that manly isunomia [equality of political rights], which ought to be the basis of every good government" and economic rationality and progress everywhere (Letters 11, 269; Asiatick Researches 3.492). Positive strains of liberty could also be encountered in poetry such as Ad Libertatem: Carmen (a "liberal translation" of Collins' "Ode to Liberty" into Latin Alcaics (Works 10.394ff.) and in similarly inspired prophecy of the sort that Robert Lowth had been instrumental in revaluing (Letters 267) and which Jones would connect to Asian poetry so as to win himself a place in romantic cultural theory alongside Lowth and Herder (Schmidt intro.).
|
![]() | The grounding of liberty in law and literature brought together very different kinds of writing, epitomised for Jones by Blackstone and Lowth, and related concerns with the necessary limits to freedom required by the well ordered polity or poem.[3] The interplay of freedom and restraint is well captured in a letter of January 31 suffused with self-awareness after Jones's failure to gain a seat in the Oxford parliamentary election the previous year: I never dreamt of liberty unrestrained by well-enacted and well-executed laws; and, without such liberty, I am very sure, that men cannot enjoy the happiness of men; that of cattle they may enjoy in any government. I have lately made a discovery, which gives me so much pleasure, that I cannot refrain from imparting it to you [probably Robert Raikes]: I find there is at Florence a MS of Isaeus, which not only has never been collated, but contains an entire new speech, a copy of which I hope very soon to procure, and will translate as well as I am able. How much remains to be performed in the field of literature! How vast a mine is yet unexplored! (Letters 456) In his correspondence Jones can move more or less seamlessly from political theory to literary desire, from the liberal democratic state in question to the cultural archive in waiting, and such transitions are especially worthy of remark when the compensatory impulse is strongest. Terra incognita loses none of its allure for being textual, especially when its acquisition depends on his linguistic rather his political reputation and when it points to riches extensive enough to make any intellectual colonist's mouth water.
|
![]() | In England he fluctuated between the law as all-absorbing and writing as a professional and civic duty, and the composing, study, and translation of poetry as a consuming passion regularly thwarted by the demands of duty and financial exigency.[4] When he arrived in India, Jones characterized his personal situation in more general terms in his presidential introduction to the first volume of Asiatick Researches: If this first publication of the ASIATICK SOCIETY should not answer those expectations, which may have been hastily formed by the learned in Europe, they will be candid enough to consider the disadvantages which may naturally have attended its institution and retarded its progress: a mere man of letters, retired from the world and allotting his whole time to philosophical or literary pursuits, is a character unknown among Europeans resident in India, where every individual is a man of business in the civil or military state, and constantly occupied either in the affairs of government, in the administration of justice, in some department of revenue or commerce, or in one of the liberal professions; very few hours, therefore, in the day or night can be reserved for any study, that has no immediate connection with business, even by those who are most habituated to mental application; and it is impossible to preserve health in Bengal without regular exercise and seasonable relaxation of mind; not to insist that, in the opinion of an illustrious Roman [Cicero De Officiis 3.1.], "No one can be said to enjoy liberty, who has not sometimes the privilege of doing nothing." All employments, however, in all countries afford some intervals of leisure; and there is an active spirit in European minds, which no climate or situation in life can wholly repress, which justifies the ancient notion, that a change of toil is a species of repose. The mixture of apology and assertiveness in this passage captures the positive and negative features of orientalizing in the orient. European class formations and economic individualism can be replicated in Anglo-India and their reactions anticipated through appeal to that implausibly essentializing entity, "an active spirit in European minds," and its dubiously portable classical past. Yet this is possible only within limits imposed by an imperial project that both requires and is expected to enable the exacting pursuit of exorbitant profit. Two forms of incompleteness, one dutiful and one leisured, mark the individual colonist and the generic professions to which "he" belongs. Psychic, colonial, and corporeal economies interplay in ways that read value as abundance (of colonial plunder), value as rarity (of opportunity for literary and philosophical pursuits), and value as regularity (of physical functions in the embodied agent of colonialisim). |
![]() | This version of dominant and residual, marginal, or supplementary knowledge production is then elaborated upon as follows: [. . .] a Society instituted at Calcutta, on the plan of those established in the principal cities of Europe, might possibly be the means of concentrating all the valuable knowledge which might occasionally be attained in Asia, or of preserving at least many little tracts and essays, the writers of which might not think them of sufficient importance for separate publication [. . .] it will flourish, if naturalists, chymists, antiquaries, philologers, and men of science, in different parts of Asia, will commit their observations to writing, and send them to the President or the Secretary at Calcutta; it will languish if such communications shall be long intermitted; and it will die away, if they shall entirely cease; for it is morally impossible, that a few men, whatever be their zeal, who have great publick duties to discharge, and difficult private studies connected with those duties, can support such an establishment without the most assiduous and eager auxiliaries. (1.iv) The production and distribution of knowledge is conceived as concentrating and preserving a commodity whose value is first determined by the male professional English colonist. Interestingly, the principle of the division of labour and specializiation is carried over from the earlier inventory of colonial occupations to varieties of productive colonial leisure. The dominant features of commercial society and its civil ancillaries are replicated in English India while the role of print culture in imaginatively unifying a widely dispersed community is encouraged in terms that seem consonant with claims made most influentially recently by Benedict |
|
Administering Perfection | |
![]() | The linking of political to musical harmony is part of a much larger project of harmonist |
![]() | In the area of comparative jurisprudence, the author of that legal classic, An Essay on the Law of Bailments (1781), could claim four years later, as the result of heroic application of extraordinary skills, that "the fruit of my Indian studies will be a Complete Digest of Law, which a number of Pandits employed, at my instance, by the Government, are now compiling, and my translation of which will, I trust, be the standard of justice to eight millions of innocent and useful men, as long as Britain shall possess this wonderful kingdom, which Fortune threw into her lap while she was asleep" (Letters 813).[5] The recourse to fortuna here cannot obscure the ongoing role of virtu and fortune hunting in the acquisition of India, but, that said, Jones tries to use the opportunity in as broadly beneficial a way as possible. He did not achieve his objective on as grand a scale as he would have liked, but it is with great pride that he informs Henry Dundas in March 1794 of the printing of the Institutes of Hindu Law; or, the Ordinances of Menu, According to the Gloss of Culluca, Comprising the Indian System of Duties, Religious and Civil. |
![]() | The occurrence of the term Ordinances in the title of this first English translation of the Brahmanic code, as well as the commentary that follows, may serve to remind the reader that native as well as colonizing powers are capable of incontinent ordinance: legal and philological as well as military. And part of that incontinence derives from the undertanding of the historical and current role of any "liberty of writing." The analogy between Jones and others' proto-imperial codifying effort and Justinian's was both irresistible and insufficently scrutinized. Justinian was "the great physician, and the laws were to be his prescription for rehabilitating the empire" (Evans 202). The rest is history: complex legal history and admonitory political and military history. Justinian's was a codifying project that could not even be named without creating resistance to its claims to comprehensiveness, and so the Pandects align themselves literally with a pandektes or "all-receiver" whose limitations will help shape an incomplete totality. If the title of this neo-foundational legal corpus is translated (as it so often is) as Digest, semantic incontinence is not so much cured as recycled in a more explicitly corporeal idiom which prompts questions about who, really, will be nourished by such work and how it will fit within that other human frame of "bad digestion, the morbus literatorum, for which there is hardly any remedy" (Letters 632)[6] and which would soon be the death of Jones. While Jones tried to refuse the title of "the Justinian of India," or at least to connect it to "the pleasure of doing general good" (Letters 699), other members of the Asiatick Society had often a more obviously cleft view of comparative jurisprudence within which the great pandit Raghunandan, for instance, becomes "the Tribonian of India" and his legal digest "so curious in itself, and so interesting to the British government" (Goverdhan Caul, "On the Literature of the Hindus [. . .]," Asiatick Researches 1.352). In the letter quoted above in which he idealizes his jurispudential work, Jones indicates a few lines later that he and his wife are reading with great enjoyment Adam Smith's Wealth of Nations. There is for Jones no inconsistency between capitalism and the "general good," just as he can attach to a prized item in his collection an uneasily double annotation: "If this manuscript [Vivadarnavaseta, or the Bridge over a Sea of Controversies, a short Digest of Hindu Law, compiled by order of Warren Hastings ...] be valued for its rarity, it is unique and its loss would be irreparable, if for what it cost me it cannot be worth less than thirty guineas, and I probably paid twice as much for it" (Jones, Catalogue no.441). This particular juxtaposition of value forms and systems is a small but suggestive part of that unending conflict within his correspondence and scholarly self-positioning which rose to a crescendo of creativity and calculation as he neared that "honourable competence" of thirty thousand pounds net profit from India which would permit him to live the life of a devoted orientalist with his wife back home (Letters 793; cf. 864, 922). |
![]() | If Jones's work of legal codification remained uncompleted, it might be claimed that his work in comparative philology came to a successful culmination with the articulation in his Third Anniversary Discourse (2 February, 1786) of the Indo-European theory on which so much of his fame still rests: The Sanscrit language, whatever be its antiquity, is of a wonderful structure; more perfect than the Greek, more copious than the Latin, and more exquisitely refined than either, yet bearing to both of them a stronger affinity, both in the roots of verbs and in the forms of grammar, than could possibly have been produced by accident; so strong indeed, that no philologer could examine them all three, wihout believing them to have sprung from some common source, which, perhaps, no longer exists: there is a similar reason, though not quite so forcible, for supposing that both the Gothick and the Celtick, though blended with a very different idiom, had the same origin with the Sanscrit; and the old Persian might be added to the same family, if this were the place for discussing any question concerning the antiquities of Persia. (Franklin, Selections 361) The emphasis on structure here, rather than on the notorious vagaries of etymology, is of a piece with Jones's earlier privileging of grammar as the key to understanding and comparing languages. He offers as a basis for evaluating linguistic structures three criteria (perfectness, copiousness, and refinement) the first and last of which seem more aesthetic than scientific. Jones goes on to redeem himself, at least in the eyes of some modern linguists, by employing a "methodology of genetic classification" (J. H. Greenberg; qtd. in Franklin, Selections 361). What interests me most in the mix of certainty and circumspection here, however, is the racial, cultural, and political implications of the movement from "affinity" and "some common source" to "the same family." This is the version of commonality on which Jones proceeds to base a whole array of connections leading to a summary "result: that [the Indians] had an immemorial affinity with old Persians, Ethiopians, and Egyptians, the Phenicians, Greeks, and Tuscans, the Scythians or Goths, and Celts, the Chinese, Japanese, and Peruvians; whence, as no reason appears for believing, that they were a colony from any one of those nations, or any of those nations from them, we may fairly conclude that they all proceeded from some central country" (367; emphasis added). In answering the question of the quality of the Sanscrit language positively, Jones was forced to raise two further and related questions: if it is accepted as one of the great languages, and its users hence as one of the great civilizations, then does that not radically foreshorten the social and other distances between "them" and "us"? And if we all indeed come from "the same family" then what business do members of the Asiatick Society have in treating Indians as they do? The answers lie of course in class and gender practices at home, racist practices and medicalized care of the European self in India, and an increasingly transnational division of labour. Equality and kinship have to be asserted at a safe historical distance and made so inclusive that the current challenges specific to Indo-European and Anglo-Indian relations are dispersed in the unthreatening sameness of a primordial human stock. Comparative philology provides an increasingly secure platform but cannot fully regulate what structures and interpretations are erected thereon. Jones tries to consign the difficulties attending respectful racism and civilized greed to the mists of time and the agenda of things still to be done. But still there lingers in this account of a
revolutionary intellectual breakthrough the savour of domination and appropriation.
|
![]() | After all, knowledge derives much of its signficance from the interests it is made to serve. If fans of academic celebrity can read the word "Eureka!" between the lines of the "Third Anniversary Discourse," their enthusiasm should be tempered by consideration of the following: The greatest, if not the only obstacle to the progress of knowledge in these provinces, except in those branches of it, which belong immediately to our several professions, is our want of leisure for general research; and, as ARCHIMEDES, who was happily master of his time, had no space enough to move the greatest weight with the smallest force, thus we, who have ample space for our inquiries, really want time for the pursuit of them. "Give me a place to stand on," said the great Athenian, "and I will move the earth." Give us time, we may say, for our investigations, and we will transfer to Europe all the sciences, arts and literature of Asia. ("The design of a Treatise on the Plants of India." Asiatick Researches 2.345) As with the rewriting of Terence, so in the case of an adjusted Archimedes mastery of "the" cultural or scientific canon marks its own limits and creates its own resistance. But a politically robust deconstruction does not simply point out that there is no Archimedean point available to us, but goes on to show how the desire for such a point is tied to |
![]() | As well as disparaging indigenous alternatives one can appeal to the authority of the "one golden rule for good translation; which is, to read the original so frequently, and study it so carefully, as to imprint on the mind a complete idea of the author's peculiar air and distinguishing features; and then to assume, as it were, his person, voice, countenance, gesture; and then to represent the man himself speaking in our language instead of his own" (Works 9.38). Jones is thinking of the pale-skinned, non-barbaric, Athenian Isaeus here, but his translator's presumption is as questionable in Isaeus's case as in the case of authors of oriental countenance and culture. It is good to do one's homework as a translator but bad to ignore the inevitable limits of such activity. Jones feels confident in impersonating Isaeus in a work that, aptly enough enacts while it addresses The Law of Succession to Property! But such learned and prosopoetic translation is deployed as a weapon to enhance the legitimacy of private property, a weapon still heavily responsible today for significant levels of incontinent ordinance and collateral damage. Whether the difference to be "assumed" by the translator is as palpable as skin colour or as apparently trivial as that separating "English" from "British" India, or "Oriental" from "Asiatick" Jones, it always matters. And it matters as a question of mastery for colonizers; it matters as a locus of necessary but not sufficient resistance for those colonized within the human family. |
|
Works Cited Anderson, Benedict. Imagined Communities: Reflections on the Origin and Spread of Nationalism. 2nd ed. revised. London: Verso, 1991. Asiatic Society of Bengal. Asiatick Researches; or, Transactions of the Society Instituted in Bengal. Vols. 1-6. 1788-1795. Cannon, Garland. The Life and Mind of Oriental Jones. Cambridge: Cambridge UP, 1990. Clarke, Richard. The Nabobs: or Asiatick Plunderers. A Satyrical Poem, in a Dialogue between a Friend and the Author. To which are annexed a few fugitive pieces of poetry. London: Printed for the Author and sold by J. Townsend, 1773. Evans, J. A. S. The Age of Justinian: The Circumstances of Imperial Power. London: Routledge, 1996. Findlay, L. M. "The Future of the Subject." English Studies in Canada 18 (1992): 125-41. ---. "Inviting Archimedes Over: Literary Theory, the Levers of Power, and the Politics of Narrative." Textual Studies in Canada 8 (1996): 3-25. ---. "Valuing Culture, Interdisciplining the Economic." Aldritch Interdisciplinary Lecture and Conference for Graduate Students. St. John's: Memorial University of Newfoundland, 1998. 3-22. Franklin, Michael J. Sir William Jones. Cardiff: U of Wales P, 1995. ---. Sir William Jones: Selected Poetical and Prose Works. Cardiff: U of Wales P, 1995. Guillory, John. Cultural Capital: The Problem of Literary Canon Formation. Chicago: Chicago UP, 1994. Jones, Sir William. Works. 13 vols. London: John Stockdale and John Walker, 1807. ---. Catalogue of the Library of the Late Sir William Jones, Judge of the Supreme Court of Bengal, and President of the Asiatick Society; with the books added subsequently to his death by his widow, Lady Jones. Auct. R. H. Evans, No. 93 Pall Mall. May 19 and 20, 1831. ---. The Letters of Sir William Jones. Ed. Garland Cannon. 2 vols. Oxford: Clarendon Press, 1970. Justinian. The Digest of Justinian. Latin text ed. Theodor Mommsen and Paul Krueger, trans. ed. Alan Watson. Vol 1. Philadelphia: U of Pennsylvania P, 1985. Schmidt, C. B. Auszug aus Dr.R. Lowths ... Vorlesungen uber die heilige Dichtkunst der Hebraer mit Herders und Jones's Grundsatzen Verbunden.... Danzig: Ferdinand Troschel, 1793. Symonds, Richard. Oxford and Empire: The Last Lost Cause?. Oxford: Clarendon Press, 1991. Teltscher, Kate. India Inscribed: European and British Writing on India 1600-1800. Delhi: Oxford University Press, 1995. Terence. Heauton Timorumenos. The Self-Tormentor. Ed., trans., and commentary by A. J. Brothers. Warminster: Aris and Phillips, 1988. |
|
Romantic Circles - Home / Praxis Series / The Containment and Re-deployment of English India / L.M. Findlay, "'An Unlimited Intercourse': Historical Contradictions and Imperial Romance in the Early Nineteenth Century" |