ART. X. The Doctrine of the Greek Article, applied to
the. Criticism and the Illustration of the New
Testament. By T. F. Middleton, A. M. (now D. D.) 8vo.
Cadell and Davies.
[pp. 187-203] [original article in PDF
format]
-
THE Greek Article has long been justly deemed the
opprobrium Grammaticorum. Neither from
Apollonius Dyscolus, nor from other ancient
philologists, can we collect a full and satisfactory
account of it; this deficiency is far from being
supplied by modern grammarians; and it cannot but be
thought a little extraordinary, that while a Bentley, a
Brunck, a Porson, a Hermann, &c. should have
employed themselves, with such persevering toil in
disentangling the knots of Grecian Prosody,
in—
'Untwisting all the chains that tie
The hidden soul of harmony,'
none of these distinguished scholars should have
directed his critical sagacity to the investigation of
a part of speech, on which the meaning as well
as the elegance of so large a portion of Greek
composition must evidently depend. Few, perhaps, were
better fitted for this difficult, though useful task,
than Dr. Moor of Glasgow; but in the valuable fragment
of a Greek Grammar, which the Professor has bequeathed
to us, we are sorry to observe, that we discover
nothing but the same vague and meagre account of the
Article, which is usually inserted into treatises of a
similar kind.
-
The chagrin which we have frequently experienced on
the subject of which we are speaking, has, however, at
length been dissipated by the work before us; and
although we may be disposed [187] to disagree with the
learned and acute author of it in some points of
inferior importance, yet we hesitate not to assert that
it is a production of distinguished merit, and that it
affords to us a most valuable, effectual, and novel aid
in the just interpretation of Greek writers, both
sacred and profane.
-
Dr. Middleton's work is divided into two parts. The
first contains his Doctrine of the Greek
Article—The second, an application of that
doctrine to the elucidation or correction of a variety
of passages in the New Testament;—this part
assumes the form of a perpetual commentary.
-
The second chapter of the first part opens with the
following definition of the Greek article. 'The Greek
prepositive article is the pronoun relative
δ, so employed that its relation is
supposed to be more or less obscure; which relation,
therefore, is explained in some adjunct annexed to the
article, by the participle of existence expressed or
understood. Hence the article may be considered as the
subject, and its adjunct as the predicate
of a proposition, differing from ordinary propositions
only as assumption differs from
assertion: for this is the only difference
between the verb and the participle, between and . The adjunct annexed to the
article will hereafter be called its predicate.'
-
This definition, as Dr. M. readily admits, requires
a dilated vindication. In support of the first
clause of it he has recourse to the compositions of
Homer. He begins by detecting, what we have long been
disposed to condemn, the error of those who maintain
that the ordinary use of the Greek article is
not to be traced in the productions of that writer: he
then continues (p.12), 'It is obvious that in such
phrases as  , &c. A. 183. δ
and must be considered
as pronouns. The pronominal nature of δ
is, therefore, in some instances established
beyond contradiction; and we have only to ascertain,
whether this pronominal nature be ever lost. Thus we
read, Iliad I. 341.

: where the latter
is a pronoun
relating to Briseis, and the former, if we attend to
the common distinction, is no other than the article to
understood: but is not
the one as much the representative of , as the other is of Briseis?
Here indeed is so
evidently implied, that no obscurity arises from its
omission. But suppose the case otherwise, and that,
though the context should afford a tolerable clue to
the sense, some little obscurity were still to remain.
For instance, if A. 33. we [188] had read , the sense could hardly have
been mistaken, but yet would not have been absolutely
certain; makes every
thing clear; for though, independently of the context,
δ might refer to any male already
mentioned, yet must
refer to the only old man hitherto spoken of: but does
δ on this account lose its nature? In the
former instance it is admitted on all hands to be
strictly a pronoun: and how does the addition of
, v. 33, or , v. 35, destroy its essence? As
well might we say that the ille of the Latins
ceases to be a pronoun as often as it is associated
with a substantive, adjective, or participle, with all
of which it is so frequently found. But there are
instances by which it may be clearly proved that Homer
himself entertained no idea of the difference between
the pronoun and the article, for that it was an even
chance, supposing a difference, which of the two he
used: which could not consistently happen were the
difference essential. Thus in narrating the conflict
between Hector and Patroclus, II. 793, he says,

Supposing the sentence to conclude thus, which
unquestionably it might do, ‘H would,
according to the vulgar distinction, be a
pronoun referring to , exactly as refers to Patroclus: but so it
happens, that the writer has added in the next verse
. The common doctrine
will teach us that this makes a prodigious difference,
and though we had determined, as the writer also, to
regard ‘H as a pronoun, it is at once
degraded on the appearance of , and sinks into a mere
article, and yet the only alteration which takes
place is, that instead of relating to , as was supposed, it is made to
relate to the synonymous word . It is plain, therefore, in this
example, that the difference between the article and
pronoun is not essential, but accidental,
and consequently, when we are speaking of the
nature of the article, that there is no
difference at all.'
-
By these, and by similar convincing arguments, has
Dr. M. established the first clause of his definition,
a clause, which we find to be farther corroborated by
the authority of the Stoics.
-
In Section II. (p. 20), the author proceeds to the
elucidation of the next clause of his definition, (the
nature of the relation of the article to its
predicate) by attempting to shew, that it includes, in
all cases, what he has chosen to denominate (from a
word used by Apollonius) an anticipative
reference: to this expression, we certainly feel
some objection, both from its not [189] being
altogether perspicuous, and from its tending rather to
obstruct than to promote our conception of the
transition of the pronoun relative into the definite
article. We admit that Dr. has proved, in this part of
his work, that the relation of the article to its
predicate 'is more or less obscure,' and we should
therefore have been entirely satisfied with a mere
simple summary to this effect—that while the
pronoun relative is so obviously connected with
its antecedent as to render a repetition of it entirely
unnecessary, the article is, for the most part, so
obscurely connected with its antecedent, (or that
to which it refers) as absolutely to require its
repetition. We have, perhaps, qualified this statement
(by the insertion of 'for the most part') in a manner
to which Dr. M. might not be immediately disposed to
assent, as he attributes an obscure anticipative
reference to the article in all cases whatsoever.
We must therefore explain ourselves more fully. The
degree of obscurity; then, in the reference of the
article to what we must be allowed to call 'its
antecedent,' appears to us to vary considerably. In
such phrases as—

the second article, which immediately follows the
noun, is so evidently connected with it, that the
repetition of the noun itself is no more needed than if
the article were actually a pronoun relative, no more
than if the phrases were turned in this manner,

Now, again, in the following passage (from
Xenophon)—

(Anab. Δ.)
it is plain that, although all the words to
which the article is prefixed had been more or less
recently mentioned, yet still the relation of the
article to them respectively was so obscure, or
uncertain, as to enforce their repetition; while, on
the other hand, the connection of the pronoun relative
with its antecedent was (as usual) of such easy and
certain detection, as to preclude the least necessity
of repeating after
.
-
A third class of phrases may farther be adduced, in
which the reference of the article to its antecedent is
involved in still greater obscurity than in the
last. Such phrases would fall under the division of
'hypothetic reference,' afterwards noticed by Dr. M.,
and they are of a kind in which no previous
mention has been made of the antecedent of the article,
nor in which it [190] can possibly be supposed to be at
all prominent in the mind of the reader. As an instance
we give the following—
 (Aristot.)
now in this, and in similar phrases, (as we have
just been observing) the article can absolutely refer
to nothing in the mind of the reader; yet it
undoubtedly has its reference, and that can only be to
an antecedent in the mind of the writer. As a slight
illustration of this use of the article we may notice a
mode of description, frequently to be met with in our
books of heraldry, which runs thus, "He beareth azure,
&c. &c.—by the name of A." in which form,
we need hardly remark, that although the person
designed by the pronoun 'he' remains unknown to
the reader, till the name of such person is announced,
yet that it was present to the mind of the writer, from
the very beginning of his description.
-
In something of a similar manner also we might
explain the ellipsis which occasionally occurs
after the article, as in the phrases, , &c.—unless indeed the
reference in such phrases may be deemed (from the
frequent use of them) much more obvious to the reader
than in the former case.
-
Such, then, are the different degrees of obscurity
which seem to us to take place in the connection of the
article with its antecedent, and to none of them does
the term 'anticipative reference' appear to be very
advantageously, and much less necessarily applied. It
may indeed be truly urged that in most of the phrases
which we have noticed, an anticipation of some
subsequent word or other must arise in our mind after
the article is pronounced; and if this be the
whole force of the expression which Dr. M. has
adopted, it is hardly an object with us to contend
against it longer.
-
It is proper to remark here that our author
observes, (p. 31) that when we speak of the reference
of the article itself, we must not confound it
with the reference of the article and its predicate
conjointly; and possibly, in some of the
foregoing strictures, he may deem us guilty of this
confusion. We conceive, however, that the reference
which we have been ascribing to the article per se, is
perfectly consonant to the doctrine (so skilfully
established by Dr. M. himself) of the identity of that
part of speech with the pronoun relative
δ, and that we may possibly have thrown a
gleam of light at least upon the conversion of the
latter into the former.
-
In Sections III. and IV. Dr. M. continues his
elucidation of [191] the nature of the relation which
the article bears to its predicate. In these sections
we can discover nothing of weight against the opinion
which we have just been defending.
-
Section V. contains a vindication of the third, or
final clause of the author's definition; on this point
he observes:
'If indeed it be admitted on the
proofs already given, that the article is no other than
a pronoun, the subintellection of the participle
becomes a necessary consequence; for else between the
pronoun and its predicate there will be no more
connection than if they occurred in different
propositions. must
signify he, or the male, being, or
assumed to be, a man. The conclusion will be the
same, though the reasoning will be somewhat different,
if we suppose the predicate of the article to be an
adjective. Thus in the proposition ,
is equivalent to , as Gaza indeed
admits—the same is evident of  in
Homer, and of all similar instances. Frequently indeed
we find the participle of existence expressed:
thus Aristotle (de Mor.) , where the author's meaning
would have been equally certain had the participle been
omitted. In order to perceive that the conclusion will
not be different when the predicate of the article is a
participle, it is necessary to attend a little
to the nature of propositions, and to the distinction
between the participle and the verb. Logicians teach us
that every proposition contains a subject and a
predicate connected by a copula, and that
where this copula is not marked by a distinct word, it
is implied in the verb. Thus in homo EST
animal the copula is manifestly est. In
homo ambulat, we find it not, indeed, distinctly
expressed, but we are sure that it exists in
ambulat, for ambulat is equivalent to EST
ambulans, ambulabit to ERIT ambulans,
&c. Now if this happens invariably in the verb,
what will take place in the participle? This differs
from the verb, says Harris, in losing the
assertion: I think he would have done still
better in adding "in place of which it takes an
assumption," for if in there be an assertion
that Socrates writeth, in there is an assumption of
the same truth. It is plain then that the participle
differs from the verb in being connected with its
subject by instead of
in the present tense,
and by the corresponding participle of existence in
others ; and this will hold equally whether that
subject be a noun or pronoun, which latter the article
has been shewn to be. We are therefore authorised to
conclude that the participle of existence is virtually
employed as an assumptive copula between the
article and its predicate, even when that predicate is
a participle.'
Having thus completed the vindication of his
definition, the author proceeds to apply it to the
solution of phenomena.
-
These he arranges under the following
divisions:—Insertions of the Article in
Reference—Insertions in
Hypothesis—Omissions [192] —Insertions and
Omissions combined—Proper Names—Abstract
Nouns—Anomalies—Usage with certain
words—Position in concord.
These heads are subdivided into the following
sections:—
Insertions in Reference.
1. Renewed mention—besides the insertion of
the article on repeating the name of a person or thing
which had recently been mentioned, (a rule which is
generally known) Dr. M. observes that the same
circumstance takes place on the repetition of a noun
synonymous with that which had previously
occurred.
2. —In
establishing this use of the article (which has also
been frequently noticed) Dr. M. has shewn that it does
not necessarily indicate pre-eminent worth, but
that, in many cases, it only refers to something which,
from some cause or other, is well known.
3. Monadic Nouns—this use of the article is
nearly allied to the former.
4. The use of the article in the sense of the
pronoun possessive—its force in this respect is
also familiar to us.
6. The article prefixed to adjectives of the neuter
gender, indicating some quality or attribute in its
general or abstract idea.
7. Correlatives—under this head the author
shews that words in regimine either both take or
both reject the article, as  ,
or .—A similar
rule is also applicable to—
8. Partitives, between which and their respective
wholes the like mutual relation subsists.—And on
the same principle the author explains—
9. The use of the article before and .
Hypothetic use of the Article.
With respect to which Dr. M. observes :
'The following use of the article
differs from the preceding ones, in which the article
and predicate together recall some familiar idea, being
here subservient to the purpose of hypothesis.
In both cases the predicate explains the obscure
relation of the article, but in the latter the article,
even with the aid of its predicate, does not carry back
the mind to any object with which it has been recently,
or is frequently conversant. It is merely the
representative of something, of which, whether known or
unknown, an assumption is to be made,' as—
Aristot.
We may here be permitted to refer our readers to
what we [193] have before advanced respecting the
nature of the relation of the article, and of its
hypothetic uses.
Omissions.
1. Propositions of existence—
2. Nouns preceded by verbs, or participles,
substantive or nuncupative. In the proofs adduced on
this point, we observe a trifling oversight of the
Author, which we merely notice with a view to its
correction in a future edition. The words, which he has
attributed to the Prophets of Baal, were spoken by the
people of Israel (LXX.
xviii. 39.) This oversight, however, in no respect
affects the reasoning of Dr. M.
3. Verbs of appointing, choosing, creating.
4. Nouns in apposition, in certain cases.
6. Correlatives, or nouns in regimine, of which the
former is indefinite, as . Of this practice Dr. M.
expresses an approbation, in which we cannot entirely
sympathize. If the Greeks could only say, for instance,
"the priest of the temple" ( ) or "a priest of a
temple" ( ) we have clearly the advantage
of them; for besides being able to use the same turns
of phrase, we can also convey ideas by no means
precisely similar to the above, by the expressions
'the priest of a temple,' and 'a
priest of the temple.'
Insertions and Omissions combined.
1. Subject and predicate—the subject is
generally found with the article, and the
predicate without it, as
Aristot.
Joann. i. 1.
We adduce this instance because we have seen the
rendering of 'and God was the word' proposed as an
emendation of our common version.
2. When two or more attributives joined by a
copulative or copulatives are assumed of
the same person or thing, before the
first attributive the article is
inserted, before the remaining ones it is
omitted, as
Plut.
-
To this rule the attention of the learned has lately
been attracted by Mr. Granville Sharp and by Mr.
Wordsworth: it appears, however, that it is not without
the exceptions, 1st. of names of substances,
considered as substances; 2d. of proper names; 3d. of
abstract ideas, as—
Æschin.
Plat. [194]
The use of the Article before Proper
Names.
The result of a very full and accurate investigation
of this subject is, that the article is frequently
placed before proper names of celebrity, before
those which have been previously mentioned, and
before those which are familiar to the
hearer—before the names of deities also and of
places.
The Article before abstract Nouns.
In his discussion of this subject the author
professes to have found peculiar difficulty, and indeed
there appears to be more refinement and perplexity in
it than in any other part of his work. He however
establishes, with some licence, that the article is
usually prefixed to abstract nouns—
When they are used in their most abstract
sense,
When they are personified,
When the article is employed with them in the sense
of a possessive pronoun, and
When there is reference, either retrospective
or anticipative.
-
And, lastly, the Author closes his enquiry with an
examination of some anomalies, (of which the
most remarkable is the occasional insertion or
rejection of the article after prepositions)
with an investigation of the use of the article with
respect to the words
and with remarks on the position of it in
concord.
-
The numerous canons and discoveries which Dr. M. has
announced to us are very powerfully maintained
throughout by abundant quotations from the Greek
classics, and by a most successful application of
eminent critical acumen; and we trust that the analysis
which we have now given of his very valuable treatise,
will excite an inclination in our readers to study the
work itself with all the care which it obviously
requires, and which it will amply repay.
-
We shall now proceed to an examination of the
second part of the work before us—but in
doing this we must content ourselves with bringing
forward to notice a few only of those portions of it
which appear to us most worthy of attention, and with
observing, upon the whole, that the great impartiality
with which the commentary is usually executed, the
depth of theological learning which is displayed in it,
and its accurate interpretation, or correction, of a
variety of passages of Scripture, upon principles in a
great degree novel as well as just, must infallibly
render it a most secure and acceptable guide to future
editors or translators of the New Testament.
-
Before we select, however, any of the
interpretations of [195] Dr. M. it may not be
improper to remove from the mind of our readers any
prejudices which they may entertain against the
application of classical canons to the writings of the
Evangelists; this we cannot better effect than by the
reasoning of our author:
'It may be asked, (p. 152), is it
likely that writers who were confessedly untaught, and
whose Greek style is far removed from classical purity,
should pay regard to circumstances so minute as are the
usages of the Greek article? In the recent controversy
the negative of this question has been assumed, I will
venture to affirm, without any right founded on fair
reasoning, or on the nature of the case. It will not
indeed be immediately conceded that all the
Writers of the N. T. were illiterate persons. To St.
Paul some have ascribed a considerable degree of
learning, much more, probably, than he really
possessed; and if the acquirements of St. Luke were not
pre-eminent, his style gives us no reason to believe
that his education, any more than his condition in
life, was mean. If, therefore, we recollect how a large
a portion of the sacred volume was written by these
two, and that St. Paul is the writer from whom,
principally, the controverted texts are drawn, it may
well be doubted whether the known simplicity of some of
the Apostles could afford any argument to Mr. Sharp's
antagonists. My own concern, however, is with the New
Testament in general. The objectors argue as if they
imagined that the sacred writers encountered the same
difficulties in acquiring Greek, which our peasants and
mechanics would meet with in their attempt to learn
French or Italian: but the cases are plainly
dissimilar. The greater part of Englishmen pass through
life without having ever heard a conversation in any
language but their own: but this is not applicable to
the writers of the New Testament, neither were they
natives of a country where Greek was rarely spoken. The
victories of Alexander and the consequent establishment
of the Seleucidæ, produced a revolution in the
language of Syria and Palestine. The Aramæan
dialects still, indeed, continued to be in use, but the
language of literature and of commerce, and in a great
degree of the ordinary intercourse of life, was the
Greek. In this state of things then what were we to
expect à priori from the writers of the
New Testament? I speak not of St. Luke and St. Paul, of
whom Greek was the native language, but of the
other Evangelists and Apostles. It was not indeed to be
expected, if we reflect on their circumstances and
habits of life, and on the remoteness of Palestine,
that they should write with the elegance of learned
Athenians; but I know not of any reasonable presumption
against their writing with perspicuity and with
grammatical correctness, and it is against these, and
not against elegance, that the improper use of the
Article would offend. It is not true, therefore,
however prevalent may be the opinion, that the uses of
the Greek Article do, for the most part, deserve to be
considered as minutiæ; unless it be deemed minute
in writing to adhere to the ordinary [196] construction
of the language, and to employ, in nouns the case, and
in verbs the mood and tense which the writer's meaning
may require.'
These remarks, we conceive, may be sufficient to
procure a ready attention to Dr. Middleton's
Commentary.
-
Matthew, c. i, 18, —In investigating this
text, Dr. M. takes an opportunity of discriminating,
with great acuteness, six meanings of the word
—1st. That of
breath or wind; 2d. The
intellectual part of man as opposed to his
carnal part, or ; 3d.
Spirit, as abstracted from body or matter (as
, Luke xxiv,
39— , John iv, 24.); 4th. , the Great and pre-eminent
Spirit, the Third person of the Trinity; and in
this acceptation our Author shews that or is never used without the
article; 5th. The influence or
operation (not the Person) of the Holy Spirit,
as in the expression 'being filled with the Holy
Ghost'; in this sense
and are always
without the article (except, of course, in the
case of renewed mention or reference); and 6th. The
effects of the infusion of the Holy Spirit.
'Now,' says Dr. M. 'if we put together
the consequences of what has been shewn under the
fourth and fifth heads, we shall perceive
the futility of pretending that the Holy Spirit is, as
some aver, merely an influence: the sacred
writers have clearly, and in strict conformity with the
analogy of language distinguished the influence from
the Person of the Spirit. In like manner the
Personality of the Holy Spirit is deducible by
comparing the third and fourth heads: for
if in the passages
adduced under the third, mean a spiritual agent,
, where there is no
renewed mention, nor any other possible
interpretation of the article but the use of
it , can mean only the one Spiritual
Agent of acknowledged and pre-eminent dignity. But the
personality of under the
third cannot be disputed unless by those who
would controvert the personality of : the personality therefore of
used must be
conceded.'
We deem this reasoning to be equally new and
convincing.
Matth. iv, 3, —in the discussion of these
words Dr. M. observes:
'It is evident that there can be only
four combinations arising from the insertion or
omission of the article before and .
is never found, and it
would scarcely have been Greek:
is common, but is allowed to be meant in the highest
acceptation : we need therefore consider only and . Now there are instances
(besides that which has given birth to this [197]
discussion) which prove incontestably that was never meant to be taken in
an inferior sense, i.e. on the supposition that Christ
was ever declared to be the Son of God in the usual
acceptation. Thus Mark i, 1, is spoken by the Evangelist
himself of Jesus. John x, 36, this same phrase is
employed by Christ himself of himself, and Matth. xxvi,
40, it is used by those who well knew Christ's
pretensions. Stronger proofs derived from circumstances
cannot be expected; for if Christ be admitted ever to
be called the Son of God, we cannot believe that less
would be affirmed of him in any of these examples.
Neither is without either
of the articles to be taken in an inferior sense: for
not to examine all the places in which it occurs, we
have Matth. xxvii, 43, the crime laid to Christ that he
said "I am the son of God" which the high priests would
hardly palliate. In Luke i, 35, the same phrase is
affirmed of Christ by an angel: and Rom. i, 4, of
Christ by the Apostle Paul. It is plain from these
proofs that the presence or the absence of the article
does not determine the phrase to be used in a higher or
lower sense. Is it then to be concluded that the
article may generally be used at pleasure? This is the
very hypothesis that I would combat: but in this
particular phrase there is a licence arising out of the
nature of the word ,
(see on Luke i, 15) and hence it will be allowable (see
Part I. p. 53) to write either
or indifferently: the
former however is the more common. The reason why we
meet with both
and is, that here two
principles interfere. After verbs substantive the first
article should be omitted: yet where precedes, it is not unfrequently
inserted. (See Part I. p. 44.)'
-
These observations (as well indeed as the foregoing
ones) may serve to shew the great importance of Dr.
M.'s theory of the article in the interpretation of
passages in Scripture hitherto deemed of dubious
meaning. 'Matth. xxvi, 26, —We refer to the Comment on
these words merely for the sake of observing that
Epiphanius (who flourished about the year 350) gives a
testimony somewhat contradictory to the assertion made
by Dr. M. in speaking accidentally of the ancient form
of the sacramental bread, 'The round loaf,' says Dr. M.
'which appears in paintings of the Consecration of the
Elements, is like many other things of the same sort, a
violation of historical truth.' Now this loaf is called
by Epiphanius (Anchoret. 57) 
-
Luke i, 32, —'Here,' says Dr. M. 'Mr.
Wakefield translates 'a son of the most High God:' why
he did not from regard to consistency write also 'a
most High God,' I do not pretend to know; yet assuredly
that rendering would have been equally defensible. If
the phrase be not here meant in a pre-eminent [198]
sense, the declaration of the angel amounts to very
little, at the same time that it ill accords with what
immediately follows: the prophecy must either be that
Christ should be called the Son of God in the sense in
which he afterwards so styled himself, or else that he
should be merely one of the of which number is every
righteous person in every age, see Rom. viii, 14.
, it is true, wants the
article in the original, and so it must have done
allowing the sense to be the most definite: after would not be Greek.'
-
John i, 1, —For
entire satisfaction with respect to this much disputed
text, we must refer our readers to the work itself
which we are reviewing, and shall only observe here,
that it is decisively proved by a canon (already
established in Part I., that no stress can be laid upon
the absence of the article before , as it must necessarily reject
the article from being the predicate of a
proposition.
-
John iii, 10.— ;—We notice these words in
order to observe that we cannot acquiesce in Dr. M.'s
conjecture respecting them; is undoubtedly to be rendered
'the Teacher,' but we are far from being
satisfied that any such Rabbinical title was
ever conferred; besides our Author has himself observed
on the very same words (Luke xxii, 11.) the disciples
of any particular teacher could not well have
spoken of their master in another manner; this seems to
render the supposition of its being a title still more
improbable. We should rather be inclined to think, from
the very high consideration in which Nicodemus is
acknowledged to have been held, that the article might
on this occasion have been merely used . Can any light be reflected on
this passage from the words (art thou a [or the?] wise
man of Israel?) which appears to have been proverbially
used by the Jews in reproaching a Rabbi with ignorance
or error; as was the case in our Saviour's address to
Nicodemus above quoted?
-
John viii, 44.— - The Commentary here is too long
to be inserted, but as it affords a completely
satisfactory explanation of a text hitherto uniformly
misinterpreted, we have thought proper to give the
result. The difficulty (as is well known) lies in the
words  now Dr. M. has proved by the
most indubitable classical authority, that the
indefinite pronoun
should be understood before , which being admitted, the
rendering will become abundantly easy and perfectly
suitable to the context, 'It had been said, 'ye are of
[199] your father the Devil,' it is here added, 'When
(any of you) speaks that which is false, he
speaks after the manner of his kindred; for he is a
liar, and so also is his father." ( ). On turning to this text in the
late (soi-disant) Improved Version of the N. T.
we could not but regret that the Editors of it had
either no opportunity, or no inclination, to consult
the work before us, as it would have spared them the
notable rendering of
'the father of liars.' By attending also to
other remarks of Dr. M. on passages of higher
importance, the Editors of the Improved Version might
certainly have much increased the value, however they
might have deformed the consistency, of their Socinian
anthology.
-
I. Corinth. XV, 8.— Dr. M. very forcibly contends
that the meaning of the word , in this text, has been much
mistaken; and that it signifies, not fœtus
immaturus, avortement, 'one born out of due time'
(as our common version has it), but the youngest
of a brood, or, to use his own words, 'the last born
offspring of multiparous animals at a given birth.' May
it not be also understood to mean the youngest of a
family? Quemadmodum enim Benjamin abortivus,
matre moriente, minimus, atque inter duodecim Jacob
filios postremus natus est; ita & hic Benjamides,
moriente Synagoga. Crit. Sac. Zeger. in
loco.
-
Coloss. ii, 14.— . The translations of this text
are, we think, justly deemed by our Author to have been
uniformly erroneous. He has shewn that there is an
ellipsis (by no means an unusual one, indeed,) of
before  ,
and he is inclined to render 'the bond, together with all its
covenants' meaning by the 'covenants' the expiations,
&c. prescribed by the Levitical law, and by 'the
bond' the Law itself. But as the covenants are
certainly a material part of the bond, and as
the term  cannot but be equally
applicable both to the bond and to the conditions
inserted into it, we would propose a variation from
Dr. M.'s interpretation, by rendering (as he does) the Written
Law, and the
Traditions or Oral Law (the as it is usually called by the
writers in the N. T.)— is used in a very similar sense
in Act. Apost. xvi, 14,
(præcepta)  —The interpretation, which
we propose, accords entirely with the context; for as
the Jews valued their Traditions (as Lightfoot
expresses it, Heb. & Talmud. Exer.) "above the word
of God," it was natural enough in St. Paul to point out
to his gentile converts the full weight of that yoke
from which [200] the worshippers of the One True God
were relieved by Christ. Titus ii, v. 13, —We are perfectly willing
to admit the translation of these words which Dr. M.
has defended ('of our Great God and Saviour Jesus
Christ'), and to accept his opinion that and are spoken of the same
person. We do not, however, think that this
interpretation is solely to be rested on the
application of Mr. Sharp's rule. If there be other
passages in the N. T. to establish the Divinity of
Christ (and such we conceive there are) Mr. Sharp's
rule may be safely applied (in the case before us) as a
farther corroboration of that doctrine; but on those
who are not previously convinced of the unity of the
Father and the Son, that rule, we apprehend, will
hardly produce (on the present occasion) the effect
which Dr. M. attributes to it; for might it not be
urged by the persons of whom we have now been speaking,
that the text before us would fall under that
exception to Mr. Sharp's rule (stated by Dr. M.
himself) by which it is admitted that a conjunction of
proper names by the copulative does not imply
their application to one and the same individual, as
? Now , it will readily be recollected,
is allowed to partake of the nature of a proper name,
and some authority appears (though by no means equally
decisive) for attributing the like quality to the word
.
-
Hebrews ix, 1. This
is another passage which has been greatly
misunderstood; our common translation has 'a worldly
sanctuary,' and we observe that it agrees with the
Vulgate, an older Italic, and the version of Beza: but
Dr. M. has abundantly satisfied us, by the application
of his doctrine of the article, that such rendering is
erroneous, and that ,
not (as is usually
supposed) is here to be taken as a substantive.
With this opinion the Coptic coincides, which
interprets the text in question by words equivalent
(according to Wilkins) to 'sanctum splendorem,' or
(according to La Crose) to 'sanctum ornamentum.' Dr. M.
is inclined to think that includes in its meaning 'vasa
sancta, totumque apparatum Leviticum'; but we are
rather disposed to adopt a conjecture, which he has
noticed with some approbation, that should be rendered the 'Holy
Beauty,' or (as it is expressed in the oriental idiom
(' ' I. Chronic, xvi, 29,
and Psalm xxix, 2) 'the Beauty of Holiness,' i. e. the
Temple. To this interpretation the context appears to
us to be peculiarly favourable, for in the verses which
immediately follow (2 and 3), St. Paul actually
describes the divisions of the Temple and the sacred
utensils, &c. which were contained in them. These
verses are [201] immediately connected with the
preceding one by , and
as the word is omitted
in verse 1 by a great majority of MSS. and authorities,
and is understood (as
by our Translators) in its place, every difficulty
appears to be removed.
-
I. John v, 7.

8. 
-
Dr. M. has once more attracted attention to these
celebrated verses by a very long, learned, and
unassuming dissertation, the great object of which is
to shew that the article before (in the 8th verse) must
necessarily refer to the in the preceding verse, and that
consequently both verses must be retained or
both rejected. After the very full discussion of
the authenticity of the passage in question, by some of
our first theologians and scholars, we shall content
ourselves with observing that we deem Dr. M.'s
philological argument to be highly worthy of attention,
and that we have often thought there was some weight
also in the following remark of Dr. Hey (in his
dissertation on the disputed clause) that if (as he
decidedly proves) it might be more easily
expunged unfairly than admitted unfairly,
it is more easy to conceive it genuine than
spurious.
-
Revelat. x. 7.—
The readers of these words would undoubtedly expect a
future tense instead of the aorist, and in Beza's Ed.
is accordingly
inserted; this is approved by Archbishop Newcome, but
Dr. M. has very clearly shewn that the phrase, as it
now stands, is a Hebraism, and that it is
similar to Judges iv, 18, 'If thou wilt go with me,
I will go' ( )
literally "and I went," or, 'I also am
gone.' Dr. M. seems not averse to the opinion of
those who ascribe a Hebrew original to the
Apocalypse.
-
The Appendix to the work before us consists
of a laboured and masterly Critique on the Codex
Cantab. or Codex Bezæ—the result
of it we shall express in the Author's own words: 'I
conclude with subscribing to the opinion of
Matthaï somewhat modified. I believe that no fraud
was intended; but only that the critical possessor of
the basis filled its margin with glosses and readings
chiefly from the Latin, being a Christian of the
Western Church; and that the whole collection of Latin
passages was translated into Greek and substituted in
the text by some one, who had a high opinion of their
value, and who was, as Wetstein describes him
' quam vel
Græcæ vel Latinæ linguæ
peritior.' [202]
-
In now taking leave of Dr. Middleton, we have merely
to repeat the high approbation, which we have already
strongly expressed, of his very elaborate production,
and also to signify our hope that we have decisively
shewn in the course of the preceding pages, that the
application of his Doctrine of the Article to the
illustration of the New Testament, is far from being
confined to minutiæ of inferior importance, but
that, on the contrary, it serves strongly to confirm
the truth of a remark of Lord Bacon, who, in speaking
of the Holy Scriptures, affirms "complecti eas non
solum totaliter aut collective, sed distributive etiam
in clausulis et vocabulis singulis, innumeros
doctrinæ rivulos et venas, ad Ecclesiæ
singulas partes, et animas fidelium irrigandas."
|