Material from the Romantic Circles Website may not be downloaded, reproduced or disseminated in any manner without authorization unless it is for purposes of criticism, comment, news reporting, teaching, and/or classroom use as provided by the Copyright Act of 1976, as amended.
Unless otherwise noted, all Pages and Resources mounted on Romantic Circles are copyrighted by the author/editor and may be shared only in accordance with the Fair Use provisions of U.S. copyright law. Except as expressly permitted by this statement, redistribution or republication in any medium requires express prior written consent from the author/editors and advance notification of Romantic Circles. Any requests for authorization should be forwarded to Romantic Circles:>
By their use of these texts and images, users agree to the following conditions:
Users are not permitted to download these texts and images in order to mount them on their own servers. It is not in our interest or that of our users to have uncontrolled subsets of our holdings available elsewhere on the Internet. We make corrections and additions to our edited resources on a continual basis, and we want the most current text to be the only one generally available to all Internet users. Institutions can, of course, make a link to the copies at Romantic Circles, subject to our conditions of use.
British Library, Add MS 47891. Not previously published.
These letters were edited with the assistance of Carol Bolton, Tim Fulford and Ian Packer
For permission to publish the text of MSS in their possession, the editor wishes to thank the Beinecke Rare Books and Manuscript Library, Yale University; Berg Collection of English and American Literature, The New York Public Library, Astor, Lenox and Tilden Foundations; the Bodleian Library Oxford University; the British Library; Boston Public Library; the Syndics of Cambridge University Library; the Syndics of the Fitzwilliam Museum Cambridge; Haverford College, Connecticut; the Historical Society of Pennsylvania; the Hornby Library, Liverpool Libraries and Information Services; the Houghton Library, Harvard University; the John Rylands Library, Manchester; the Kenneth Spencer Research Library, University of Kansas; Luton Museum (Bedfordshire County Council); Massachusetts Historical Society; McGill University Library; the National Library of Scotland; the Newberry Library, Chicago; the New York Public Library (Pforzheimer Collections); the Pierpont Morgan Library, New York; the Public Record Offices of Bedford, Suffolk (Bury St Edmunds) and Northumberland, the Master and Fellows of Trinity College, Cambridge; the Society of Antiquaries of Newcastle upon Tyne; the Trustees of the William Salt Library, Stafford, the Wisbech and Fenland Museum; the University of Virginia Library.
A research grant from the British Academy made much of the archival work possible, as did support from the English Department of Nottingham Trent University.
All quotation marks and apostrophes have been changed: " for “," for ”, ' for ‘, and ' for ’.
Any dashes occurring in line breaks have been removed.
Because of web browser variability, all hyphens have been typed on the U.S. keyboard.
Dashes have been rendered as a variable number of hyphens to give a more exact rendering of their length.
Southey's spelling has not been regularized.
Writing in other hands appearing on these manuscripts has been indicated as such, the content recorded in brackets.
& has been used for the ampersand sign.
£ has been used for £, the pound sign
All other characters, those with accents, non-breaking spaces, etc., have been encoded in HTML entity decimals.
I had a letter from Mr Butcher
Never was I more astounded than by your apparition at Keswick, & never more tantalized.
My motive for writing now is to enquire whether you have received Roderick,
A curious manuscript has been sent for my inspection by the booksellers. The travels of Eulia Effendi a Turk of
some consequence who in the middle of the 17th century went over the whole of the Ottoman Empire, & great
part of Persia. A German at Vienna has translated it into English, – England I suppose being the only market.qualified Mussleman in Africa & made his pilgrimage to Mecca, & attained to the
honour of sweeping the Caaba (the highest which can be conferred upon a pilgrim) – is printing his travels in London. He brings
intelligence (not from his own knowledge) of a mediterranean in Africa, or more properly a huge fresh water lake, into which I
suppose the Niger runs, & from which probably perhaps the larger & remoter branch of the Nile proceeds.
I have just read Lucien Bonapartes poem,xx xxxx very little
of the cloak & embroideries of poetry, less of its body, – nothing of its life & soul. The story is put together with some
skill, but it is without interest – A multiplicity of characters are introduced, for none of whom do you feel any concern, (one
perhaps excepted which is Laurence the widow of Carloman
Madame Staël means to write a heroic poem in prose, of which our Coeur de Lion is to be the hero.
I talk of a long journey next year, to Paris by way of Die[MS torn] Caen & Roan, – then down the Loire to
Tou[MS torn] & Orleans, across the country to the Pyrenees & from there – casting a lingering eye towards Spain, to
Switzerland (if the state of things will allow
We know nothing of Coleridge save that the letters in the
Courier signed An Irish Protestant are his.
The concluding vol: of my history of Brazil is in the press.